日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(6)

來源:可可英語 編輯:Lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風箏比賽后,發生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。

成年后的阿米爾始終無法原諒自己當年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉,希望能為不幸的好友盡最后一點心力,卻發現一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?小說如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細膩的筆法勾勒人性的本質與救贖,讀來令人蕩氣回腸。

They called him "flat-nosed" because of Ali and Hassan's characteristic Hazara Mongoloid features. For years, that was all I knew about the Hazaras, that they were Mogul descendants, and that they looked a little like Chinese people. School text books barely mentioned them and referred to their ancestry only in passing. Then one day, I was in Baba's study, looking through his stuff, when I found one of my mother's old history books. It was written by an Iranian named Khorami. I blew the dust off it, sneaked it into bed with me that night, and was stunned to find an entire chapter on Hazara history. An entire chapter dedicated to Hassan's people! In it, I read that my people, the Pashtuns, had persecuted and oppressed the Hazaras. It said the Hazaras had tried to rise against the Pashtuns in the nineteenth century, but the Pashtuns had "quelled them with unspeakable violence." The book said that my people had killed the Hazaras, driven them from their lands, burned their Homes, and sold their women. The book said part of the reason Pashtuns had oppressed the Hazaras was that Pashtuns were Sunni Muslims, while Hazaras were Shi'a. The book said a lot of things I didn't know, things my teachers hadn't mentioned. Things Baba hadn't mentioned either. It also said some things I did know, like that people called Hazaras "mice-eating, flat-nosed, load-carrying donkeys". I had heard some of the kids in the neighborhood yell those names to Hassan.

The following week, after class, I showed the book to my teacher and pointed to the chapter on the Hazaras. He skimmed through a couple of pages, snickered, handed the book back. "That's the one thing Shi'a people do well," he said, picking up his papers, "passing themselves as martyrs." He wrinkled his nose when he said the word Shi'a, like it was some kind of disease.

But despite sharing ethnic heritage and family blood, Sanaubar joined the neighborhood kids in taunting Ali. I have heard that she made no secret of her disdain for his appearance.

"This is a husband?" she would sneer. "I have seen old donkeys better suited to be a husband."

In the end, most people suspected the marriage had been an arrangement of sorts between Ali and his uncle, Sanaubar's father. They said Ali had married his cousin to help restore some honor to his uncle's blemished name, even though Ali, who had been orphaned at the age of five, had no worldly possessions or inheritance to speak of.
Ali never retaliated against any of his tormentors, I suppose partly because he could never catch them with that twisted leg dragging behind him. But mostly because Ali was immune to the insults of his assailants; he had found his joy, his antidote, the moment Sanaubar had given birth to Hassan. It had been a simple enough affair. No obstetricians, no anesthesiologists, no fancy monitoring devices. Just Sanaubar lying on a stained, naked mattress with Ali and a midwife helping her. She hadn't needed much help at all, because, even in birth, Hassan was true to his nature:
He was incapable of hurting anyone. A few grunts, a couple of pushes, and out came Hassan. Out he came smiling.

重點單詞   查看全部解釋    
disdain [dis'dein]

想一想再看

n. 輕蔑
v. 蔑視

聯想記憶
mattress ['mætris]

想一想再看

n. 床墊

聯想記憶
interrupted [intə'rʌptid]

想一想再看

adj. 中斷的;被打斷的;不規則的 vt. 打斷;中斷

 
martyr ['mɑ:tə]

想一想再看

n. 烈士,殉道者 v. 殺害,折磨

 
abnormal [æb'nɔ:məl]

想一想再看

adj. 反常的,不正常的,不規則的
n. 不

聯想記憶
antidote ['æntidəut]

想一想再看

n. 解毒劑,解藥 n. (喻)矯正方法

聯想記憶
profitability

想一想再看

n. 贏利能力;利益率;收益性

 
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢復的 v. 修復(resto

聯想記憶
ancestry ['ænsistri]

想一想再看

n. 祖先,家世,門第

 
persecute ['pə:sikju:t]

想一想再看

vt. 迫害

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 古灵精探演员表| 那些年,那些事 电视剧| 许凯个人简历资料| love 电影| 短篇500篇 合集大结局| 日本无毛| 3s游戏交易平台| 向东海| 勿言推理 电视剧| 服务质量模型| 1769在线视频| 尹馨演过的三部电影| 风月宝鉴电影剧情解析| 人民的名义电视剧免费版| 形象管理| 有为有不为思维导图| 风云2演员表全部| 零炮楼电视剧演员表| 数字记忆法编码100| 美女撒尿视频| douyi| 钟易轩| 芝加哥警署第十一季| 周记作文| 丹尼尔·吉里斯| 三寸天堂简谱| julia taylor| bernadette| 王牌替身免费观看全集| 忍石| 望夫崖| 深流 电视剧| 女孩们的周末| 忍者2| 理发店3| 潇洒走一回广场舞完整版| 女村长| 失落的星球| 房东小姐| 小淘气尼古拉| 蛇花|