Q: I love wearing high heels, but my new boyfriend is the same height as me. How can I wear fancy shoes that flatter my legs but keep me at a similar height?
問(wèn):我喜歡穿高跟鞋,但我新男友跟我一樣高。我怎樣才能既穿襯托腿形的漂亮鞋子,同時(shí)又不顯高呢?
A: Many shorter men couldn't care less if their gal is taller. But if you're concerned, take a cue from first ladies Michelle Obama and Carla Bruni-Sarkozy of France, and make inch-high kitten heels your go-to footwear. Dressier than flats, kitten heels can be as fetching as stilettos, especially when they have pointed toes and sleek, low-cut silhouettes--no T-straps or ankle straps.
答:很多個(gè)矮的男士都毫不介意女友比自己高。但如果你擔(dān)心這一點(diǎn),學(xué)學(xué)美國(guó)第一夫人米歇爾·奧巴馬和法國(guó)第一夫人卡拉·布魯尼·薩科齊,選用一英寸高的中跟鞋作日常穿著之用。中跟鞋比平底鞋更優(yōu)雅,也可以像細(xì)高跟一樣迷人,尤其是尖頭、淺口、樣式雅致的中跟鞋——不要選丁字鞋或腳腕系帶的鞋。
Most footwear makers, including stiletto standard-bearers Manolo Blahnik and Christian Louboutin, now offer a full range of kitten-heel pumps, slingblacks and sandals in shades like red, turquoise, bronze and purple and animal prints. These sassy shoes will enliven little black dresses. And to get that leggy profile, go bare-legged or wear sheer hose.
多數(shù)制鞋廠,包括以細(xì)高跟為標(biāo)桿的伯拉尼克(Manolo Blahnik)和魯布托(Christian Louboutin)在內(nèi),現(xiàn)在都提供全系列的中跟鞋、露跟鞋和涼鞋,有紅色、青綠、赤褐和粉紅等諸多色調(diào)以及豹紋款式。這些活力四射的鞋子會(huì)給小黑裙帶來(lái)點(diǎn)睛之效。要想顯得腿部修長(zhǎng),那就裸露雙腿,或穿輕薄長(zhǎng)襪。
Kitten heels are practical for women of all heights: They can be as comfortable as flats--ideal for dancing or for parties when you have to stand for hours.
中跟鞋對(duì)各種身高的女性都很實(shí)用,因?yàn)榇┢饋?lái)和平底鞋一樣舒適,無(wú)論跳舞或者是參加一站就是幾個(gè)小時(shí)的聚會(huì)都是理想之選。