Hang in there - or not 堅持或放棄
According to Yuan Ruiyin, a Taiyuan-based campus relationship consultant, students facing the possibility of a long-distance relationship should show more perseverance and commitment.
太原的校園情感咨詢師苑瑞吟表示,那些面臨異地戀情困擾的學生應當更加堅定不移,信奉真愛。
“If one is going to live in another place, the other should go with him or her if the relationship is serious,” said Yuan. “To give up when thinking of a coming difficulty is immature.”
苑瑞吟說:“如果戀人要去異地生活且他們之間感情真摯,那么另一半應該追隨著他(她)。面臨困難就輕言放棄,這是不成熟的做法。”
Yuan does note, however, that if one person suddenly has a change of heart it’s likely the relationship will never survive a crisis.
但苑瑞吟也特意提到,如果一個人突然變了心,那么很有可能這段感情無法渡過危機。
Yang Mou, a 21-year-old management major at Wuhan University of Science and Technology, applied for the same Shanghai graduate school as his girlfriend. But the results were cruel: She got in; he didn’t.
21歲的楊牟就讀于武漢科技大學管理專業,考研時,他和女朋友報考了同一所學校。但結果是殘酷的:女朋友考上了,而他自己卻沒有。
Although they spent more than six months studying together in the same classroom and grew their relationship during “the most difficult of times”, their ties began to fall apart with the news. Yang noticed that his girlfriend was changing. When they argued, she refused to back down. He says she talked in a cocky manner and began telling him, “I think I deserve better.”
盡管這六個多月的時間里,他們在同一間教室里上自習;盡管這段最艱難的日子里,他們戀情也與日俱增,但當得知這一消息時,他們之間的情感開始崩塌。楊牟意識到自己的女朋友變了。他們吵架時,她決不讓步。他表示她說話時姿態高傲,并開始對他說:“我認為我理應過得好一點。”
Recently, she told him she was ready for a new chapter in her life. “I was hurt,” said Yang. “How can one exam change so much?” In his girlfriend’s eyes, Yang says, she is the successful one and he’s a “loser”.
最近,她向他表示自己已準備好展開人生的新篇章。楊牟說:“我很傷心,一個考試怎么會改變這么多事情?”他還表示,他女朋友內心認為自己是成功者,而他是個“失敗者”。