Putting down the burden of the past and cleaning your heart totally, you will feel a different new world. Maybe it is easier said than done. But you can regard your everyday sleep as the end of your life and think that you will not get up any more once you fall into sleep. It is done by some monks. They will put their bowls upside down, which means they cannot see the bowl any more. It is not a total assumption, for you will never know when the death will befall.
放下包袱,及時(shí)清空自己的心靈,你就能感受到一個(gè)不一樣的新鮮世界。也許說(shuō)起來(lái)容易,做起來(lái)難。那么你就把每天入睡當(dāng)做生命的終點(diǎn),準(zhǔn)備上床后再也不會(huì)起來(lái)——一些僧人就是這么做的,他們會(huì)把自己用的碗倒扣在桌子上,意思是從此以后再也用不著它了。這并不完全是一種假想,誰(shuí)也不知道死亡什么時(shí)候到來(lái)。
If the next day you can still wake up, then you should treat yourself as a newborn baby. You will stunning discover that everyone is very kind. A baby has no revenge. Every chirp of birds and every blooming flower is thrilling to you, as you did not heart singing and see the flower before.
如果第二天醒來(lái)了,我們就把自己當(dāng)做一個(gè)新生的嬰兒。你會(huì)發(fā)現(xiàn)每一個(gè)人都很友善——一個(gè)嬰兒怎么會(huì)有仇人呢?每一聲鳥啼、每一朵花兒都是令人興奮的,因?yàn)槟銖膩?lái)沒(méi)有聽過(guò)、見過(guò)它們。
We should learn to clean our soul, or our life will never light up.
我們必須學(xué)會(huì)清空自己,否則,人生就不會(huì)被光芒照亮。