Du Mengzhen, 22, English, Hunan University
杜夢珍(音譯),22歲,畢業(yè)于湖南大學(xué)英語專業(yè)。
While many college students complain about boring dorm life, I may miss it most after graduation. My friendship with roommates added spice to dorm life.
也許很多大學(xué)生會抱怨無聊的寢室生活,但這或許是我畢業(yè)后最懷念的。我和室友們的情誼為宿舍生活增添了樂趣。
I have a pile of notebooks which are “Not For Sale”. They are not notes I took in class, but beauty tips that I worked out with my roommates.
我的“非賣品”是一摞筆記本。這并不是我在課堂上做的筆記,而是我和室友們共同寫就的美麗秘笈。
Whether the tips are helpful or not, I can’t help smiling when I think of the scenes behind them. It was fun when we mixed yogurt and fruit to make our personal brand of face masks.
不管這些秘笈是否有用,但只要我回憶起當(dāng)時(shí)的場景就會情不自禁笑出來。當(dāng)時(shí),我們把酸奶和水果混合后,制成了自創(chuàng)牌面膜,那真是太有趣了。
We also bought two big cane armchairs. In the hot summer, we would turn on electric fans and enjoy relaxing moments in the chairs.
我們還買了兩張大藤椅,每當(dāng)盛夏來臨,我們便會打開電扇,躺在椅子上休息。
Besides an electric fan, a folding desk for use in bed is also essential for dorm life. During exams, we took turns to buy meals for our fellow roommates. Those who were not on duty could remain in bed and study all day with their books propped up on their folding desk.
除了電風(fēng)扇,床上折疊桌也是必不可少的寢室生活用品。考試期間,我們輪流給室友帶飯,沒輪到的同學(xué)就可以整天待在床上,伏在折疊桌復(fù)習(xí)看書了。
It’s a pity that I cannot carry my armchair and desk back home. When I sold them, I told the buyers they were symbols of my happy dorm life.
可惜的是,我不能把藤椅和折疊桌帶回家。當(dāng)我把它們賣了的時(shí)候,我還告訴買家這些都是我快樂的宿舍生活的象征。