One parent buttonholed a hiring manager at the grocery store to ask him to hire her child. Others barge into job interviews, or call afterwards to find out why Junior didn't get the job or, if he did, to quibble over work schedules or pay.
有的父母會在雜貨店拉住招聘經理,懇請他錄用自己的孩子。還有的人則會直接闖到求職面試現場,或者在面試之后打來電話,追問為什么他們的孩子沒有被錄用。如果他們的孩子被錄用了,他們又會為工作安排或者薪酬糾纏不休。
"Most of these parents mean well," notes Robert Hosking, OfficeTeam's executive director. "But they can derail their son or daughter's chances of getting hired, because employers start to question the applicant's independence and maturity."
OfficeTeam的執行總監羅伯特•霍斯金表示:“大部分家長都是出于好意。但是,他們的干預可能會毀了子女獲得工作的機會。因為雇主會懷疑求職者不夠獨立,不夠成熟。”
That's not to say that parents should back off completely, Hosking adds: "Moms and dads can be tremendously useful behind the scenes, as coaches." He sees five ways for new grads to enlist their parents' help:
當然,這并不意味著父母應該徹底撒手不管。霍斯金補充說:“父母作為孩子們的幕后智囊,可以發揮非常大的作用。”對于應屆畢業生如何獲得父母的幫助,他給出了五條建議:
1. Tap into their network. "A parent's friends and colleagues can introduce you to employers and alert you to opportunities you might not hear about in any other way," he notes.
借助父母的人際關系。他強調:“父母的朋友和同事可以將你介紹給雇主,幫你打聽工作機會。而這些機會可能是通過其他途徑無法得知的。”