露天餐廳旁的休息廳,從池畔眺望落日余暉
After what seemed to be a fairly short sleep, my mobile phone told me it was time to get up. I began to get dressed for fishing in the tropics (hat, polarized sunglasses, long sleeve shirt for sun protection and strong waterproof sunscreen cream), organize the fishing gear I'd brought from Hong Kong, and -- topmost in my mind at that moment -- get a cup of good strong Guatemalan coffee to start the day.
感覺剛睡了還不到一會(huì)兒,手機(jī)鬧鈴就提醒我該起床了。我全副武裝地穿戴好釣魚的行頭(帽子、偏光太陽鏡、防曬長袖衫、強(qiáng)力防水防曬霜),整理好從香港帶來的漁具,還有——此刻在我腦海里頂頂重要的——一杯上好的危地馬拉濃咖啡,用來提神醒腦。
After a hearty breakfast of huevos rancheros -- a spicy omelette with chopped vegetables and ham -- and several more cups of coffee, it was time to head for the marina. Minutes later, we cast off and headed offshore in a southerly direction. Seas were calm and within a short time turned azure blue in color.
吃完了豐盛的早餐——辣煎蛋卷配蔬菜火腿碎——又喝了幾杯咖啡后,就到了出發(fā)釣魚的時(shí)間。幾分鐘以后,我們啟航向南駛?cè)?。海上風(fēng)平浪靜,海水很快就變成了蔚藍(lán)色。
When Skipper Rolando spotted a color line in the water, with deeper blue water on one side and greenish blue water on the other, he signaled to put lines into the water. By now it was about 7:30 am and the tropical heat was rising fast.
船長羅蘭多注意到水面上有一條色線,線的一側(cè)是深藍(lán)色的海水,而另一側(cè)則呈現(xiàn)出藍(lán)綠色,他示意該往水中放線了。這時(shí)才早晨7點(diǎn)半鐘,但熱帶的氣溫爬升得很快。
The fishing lines the crew put into the water contained a combination of fresh bait fish (mullet, tuna, and squid) and plastic fishing lures, but none of them had hooks. The purpose of these lines was to attract sailfish, marlin, or other big fish close enough to the boat so that I could cast a fly to the fish.
船員拋進(jìn)水中的漁線掛滿了各種新鮮的魚餌(胭脂魚、金槍魚、烏賊)和塑料假餌,但都不帶魚鉤,目的是為了吸引旗魚、青槍魚和其他大魚向漁船靠攏,這樣我們就可以飛桿了。