But with women, the opposite is true. The study found that a woman expects a good-looking man to pay for her, perhaps as a way of making him invest in their future.
但是女人則正好相反。研究發現,如果一個女人希望一個帥哥給她付賬,這也許就是讓他為他們的未來投資的一種方式。
The researcher said: ‘When the woman lets the man pay for her, she is basically saying she’d like a second date.’
研究人員說:“如果女人讓男人為她買單,她基本上就是在暗示希望能有第二次約會。”
It also means that if a woman does insist on paying, or at least making a contribution, it may be a sign that the date hasn’t gone well.
這也意味著,如果一個女人堅持要買單,或至少是分攤費用,這可能就是約會失敗的訊號。
Dr Stirrat said: ‘If he is less attractive, she’d rather split the bill.’
斯特拉特博士說:“如果他沒那么有魅力,她寧愿分攤費用。”