
Fixed habits
習慣定勢
According to Lu Xuebin, a career expert from Datihu.com, the problem of procrastination reflects young people’s failure to change their mindset formed during high school days.
陸學斌(音譯)是大醍醐網的一名就業指導專家。他說,做事拖拉的毛病反映出年輕人無法改變他們在中學時期形成的行為習慣。
“There’s nothing to be proud of if a college student bones up for exams and gets good marks,” said Lu. “College years are the transition period leading to the workplace, where procrastination is definitely a big no-no.”
陸學斌說:“一個大學生如果是因考前臨時抱佛腳而取得好成績,這沒什么可驕傲的。大學階段是走入工作崗位的過渡期,在工作崗位上,做事拖沓無疑是個大禁忌。”
Interestingly, Shen said she saw that point when she graduated and started working. However, when she finished tasks ahead of the deadline, the boss showed suspicion rather than satisfaction. The boss might hint, “Have you done all the work you can?” Instead, colleagues who put off work and looked busy at the last minute were regarded as “diligent”.
有趣的是,沈麗說畢業后剛開始工作時她就意識到了這一點。可是,如果她在截止日期前提前完成任務,老板就會對她的工作表示懷疑而不是滿意。老板也許在暗示:“你把你能做的工作都做完了嗎?”相反,那些工作拖拖拉拉,到最后幾分鐘都顯得很忙的同事們,總被老板當做“勤奮”的員工。