July/August is the time of the Kandy Esala Perahera, the 10-day festival honouring the sacred tooth relic of the Buddha, and also the time for the Kataragama Festival in the South. In both towns accommodation just before, during and immediately after the festivals is very difficult to come by, and rates usually double or treble. Be sure to book rooms well in advance.
七月/八月是Kandy Esala Perahera的旅游盛季,10天的節(jié)日來(lái)紀(jì)念佛牙,同時(shí),也是南方Kataragama節(jié)時(shí)間。之前,期間和之后的節(jié)日期間在這兩個(gè)城市住宿是很難得的。但是這里的旅行者通常也會(huì)增加兩三倍。所以一定要提前預(yù)訂好房間。
The country was also devastated by the 2004 tsunami, which killed more than 30,000 Sri Lankans and wiped out many coastal communities. While many tourists have been discouraged by the troubles, tourism is a healing force in this hard-hit country, and visitors will be guaranteed a warm welcome.
2004年的海嘯幾乎摧毀了這個(gè)國(guó)家,造成超過(guò)3.0萬(wàn)斯里蘭卡人喪生也使得許多沿海社區(qū)遭受了滅頂之災(zāi)。很多游客為此感到可惜,旅游業(yè)將是推動(dòng)這個(gè)遭受重創(chuàng)的國(guó)家重新恢復(fù)活力的重要因素,游客來(lái)這里也會(huì)受到熱烈的歡迎。