F4 is playing a cat-and-mouse game with organizers of the CCTV Spring Festival Gala, who have reportedly asked the boy band idols to reform on the stage of 2011 Spring Festival Gala.
最近,男子偶像團體F4對待央視春晚節目組的態度可以用“欲擒故縱”來形容,之前有報道稱,春晚力邀該組合能在兔年春晚重聚。
The Gala is the most-watched TV program on Earth, with about 700 million viewers, and an invite to the show is seen not just as an honor but a significant opportunity to make mountains of money. This will not worry the members of F4, however, who are all flying solo and doing well in their respective careers, after last performing together two years ago.
春晚擁有近7億的觀眾,可以說是全球收視率最高的節目。能接到春晚拋出的橄欖枝,不僅是一種榮譽,更有機會賺得盆滿缽滿。當然F4的成員們不必為此發愁。兩年前他們在最后一次集體亮相后,便宣布單飛,目前在各自的領域也都做得風生水起。
The CCTV producers are obviously keen to pull another rabbit out of the bag after former 80s boy band, The Little Tigers, reunited for a special performance at this year`s Gala performance, in February.
今年2月,八十年代風靡一時的男子組合小虎隊于虎年春晚上重聚首。看來央視的編導們對于這種形式特別偏愛。
The only "mouse dropping in the porridge", to paraphrase a Chinese expression that means much the same as "fly in the ointment", is that one F4 member is not keen on the idea.
可F4某成員對此并不領情,大煞風景,正像那句老話說的:“一粒老鼠屎,壞了一鍋粥”。
F4`s Ken Chu wrote on his Sina Weibo micro blog the reunion would not take place because of a "mouse shit". This was taken to refer to band mate Jerry Yan, who has been plucked to play the lead opposite Zhang Ziyi in the new Mulan movie and is reportedly so busy he`s not interested in reforming F4.
F4成員朱孝天在自己的微博中表示,F4難以重聚的原因是“有一顆老鼠屎在”。而有人猜測這顆老鼠屎暗指的就是隊友言承旭。有報道說,言承旭受邀與章子怡一起主演新版《花木蘭》,由于戲約在身甚是繁忙,所以對F4重組的事情并不上心。