After a seemingly endless 12-year journey, students finally reach their cherished destination and settle down as freshmen. After the struggles of middle and high school, college is a haven for freshers: A warm bed, new friends and, most important of all, freedom. Only one thing is missing: A romantic partner who can bring vitality and flavor to the college experience.
12年的求學之途看似漫漫無期,但學生們最終到達了一直期盼的目的地,邁入了大學校門。相對于初中和高中的艱苦奮斗,大學就是避風港:溫暖的床鋪,新的朋友,最重要的,就是自由。而對大學生來說,唯獨缺少的一樣東西,就是一位能夠為大學生活增添活力與回味的情感伴侶。
But this flavor can often be soured by that well-worn poisoner of relationships everywhere: Money. And money issues can damage such a fragile butterfly as campus love.
不過,在一個東西面前,這種味道就變質了,雖然這個東西平凡得不能再平凡,卻是所有感情的毒藥,那就是:錢。錢能破壞如蝴蝶般脆弱的校園愛情。
Male students, as a result of both societal conditioning and a sense of chivalry, often take it for granted that paying the bill is symbolic of both their value in a relationship and the embodiment of politeness.
出于社會習慣以及紳士風度的考慮,男孩往往認為付賬是天經地義的,因為這既是他們價值的象征,又是禮貌的體現。
“I never let a girl pay the bill, or I feel embarrassed,” said Wei Xu, an 18-year-old freshman at Sichuan Agricultural University.”
“我從來不讓女孩買單,這會使我感到尷尬。”18歲的四川農業大學大一新生魏敘(音譯)是這樣認為的。
According to an online survey on Sohu.com that quizzed 6,000 students, 8.8 percent of them (mostly male) get an extra “relationship budget” from parents.
搜狐網針對6000名學生做了一項網上調查,其中有8.8%的人(大部分是男生)從父母那里獲得了額外的“戀愛預算”。
Every month, Wei’s father gives him another several hundred yuan so that he can sustain the status of generous boyfriend. Whereas, according to female students, having a boyfriend that acts like an ATM machine is not always welcome.
每月,魏敘(音譯)都從父親那額外獲得幾百塊,維系他作為一個慷慨男友的形象。但是,在女生看來,一個像自動取款機一樣的男友并不總那么受歡迎。
“Spending parents’ money is not something to be proud of,” said Pan Tongtong, 18, a freshman at Beijing Normal University. “I would view such a boy as an irresponsible type.
“花父母的錢不值得驕傲,在我看來是沒有責任心的表現。”北京師范大學大一新生潘彤彤(音譯)如是說。