Personal data gathered from such tracking is now bought and sold on stock market-like exchanges.
通過此種追蹤手段收集來的個人信息會在交易所等證券市場進行買賣交易。
The new technology is now exerting a profound impact on the Internet industry, especially on how retailers locate and sell to their customers. Millions of Internet users around the world also face unprecedented threats. Private, sensitive, personal and business information is being gathered and sold without their knowledge.
這項新技術已經對時下的互聯網行業產生了巨大影響,尤其是對零售商尋找潛在用戶、銷售商品而言更是如此。與此同時,這對世界各地數百萬的互聯網用戶們來說也是個前所未有的威脅。他們的私人、敏感甚至商業信息都在不知不覺中被收集和出售。
Companies insist the information they gather is anonymous and the data is used harmlessly. But the technology has grown so powerful and evasive that even some of the biggest websites in the US don`t know that they were installing intrusive files on visitors` computers. These include MSN.com and Yahoo.com.
對此,追蹤公司表示,他們是以匿名的方式收集此類信息,而且這些信息的使用對用戶無害。但是,追蹤技術成長得如此強大,使用如此隱秘,就連美國最大的一些網站也不知道自己在用戶電腦上安裝了入侵文件。這其中就包括MSN網 和 Yahoo網。
Next time you visit a webpage and find an ad banner advertising something you`ve been planning to buy, don`t be amazed that your computer can read your mind.
所以,下次瀏覽網頁的時候如果發現有廣告向你推薦商品,而這些商品恰恰是你最近想買的東西時,千萬別驚嘆什么“電腦居然能讀懂我的心”啦。