Only one in four “lost” wallets were returned to the West Midlands city but with the money removed. All wallets returned in the capital still contained money.
在位于西米德蘭地區的伯明翰市,只有四分之一的錢包被歸還,但其中現金已不翼而飛。而在倫敦,所有還回來的錢包都是原封不動的。
Despite the figures, almost two thirds of more than 2000 people surveyed for the experiment said they would return a found wallet.
盡管該實驗得出的數據如此,但在參加該實驗的超過2000名受訪者中,近三分之二的人表示會將撿到的錢包物歸原主。
Figures show nine million wallets, containing an average of £85 and £7000 in credit, were lost or stolen over the past five years.
數據表明,在過去的五年中,有900萬個錢包遺失或被盜,平均每個錢包中有85英鎊現金以及7000英鎊的信用卡。