4 Blow Hot and Cold 搖擺不定
People who waver in their opinions and quickly change from being enthusiastic to showing disinterest are said to ‘blow hot and cold’. The saying can be traced to one of Aesop’s Fables. It was a cold winter’s day, and the freezing traveler was blowing on his stiff fingers.
那些搖擺于他們的意見中,并迅速由熱情變?yōu)楹翢o興趣的人叫“搖擺不定”。這成語可以追溯到一篇伊索寓言。這是一個寒冷的冬日,一個凍僵著的旅行者正對著他僵硬的手指哈氣。
Mystified, a satyr wanted to know what he was doing. The man explained to him that, with his breath, he was warming his chilled fingers. Taking pity on him, the satyr invited the man to his home for a hot meal. This time, he watched him blowing on the food, which intrigued him all the more. Inquiring why he did so, his guest explained that he was blowing on the stew to cool it down. There and then the satyr told the traveler to leave at once. He was not prepared to entertain, or even mix with, someone who could ‘blow hot and cold from the same mouth’.
一個森林之神大惑不解,他想知道男子在做什么。該名男子向他解釋說,他正用他的呼吸溫暖他冰冷的手指。森林之神可憐這個男子就邀請他到他家中吃點熱的食物。這一次,森林之神看見他更感興趣的對著食物吹著氣。又詢問他為什么這樣做,他的客人解釋說,對著燉菜吹可以使熱菜涼下來。之后,森林之神要求這個旅行者立即離開。他沒有準備好招待,甚至沒有準備好和那些可以“從同一張嘴里既吐出冷氣又吐出熱氣”的人相識。