This is a list of phrases we are all familiar with and most likely use from time to time. The origins of these phrases are often unexpected and strange. As you will see on this list, some of them originate in places you simply wouldn’t believe. If you know of any others be sure to share them in the comments. The source for this list was The Book of Beginnings (out of print).
以下列出的是一些我們熟悉的并且經常使用的短句。然而其中一些短句的出處卻是出乎人們意料之外的。從這個列表中你們可以看到,一些短語的出處是你們不敢相信的。如果你們知道其他短語和出處,請不要忘了在評論中與我們分享。這張列表的來源是The Book of Beginnings。
10 Always a Bridesmaid, Never a Bride 總是伴娘,永遠不是新娘。
This phrase, surprisingly, was used to sell Listerine mouthwash! To promote their product, the manufacturers of Listerine employed the personal experience of girls at the time, who desperately wanted to settle down but seemed always to be left on the shelf. First used in the 1920’s, it portrays a situation and a possible explanation for the lack of success these girls had. Here is the transcript of the ad:
令人吃驚的是,這個短句是李斯德林漱口水的廣告語!為了促進他們的產品,李斯德林的生產商在當時雇用了一些想要安定下來卻一直被掛起的有個人經驗的女孩。1920年,廣告第一次放映,它描述了一個場景解釋了這些女孩為什么沒有成功的可能的原因。以下是廣告的全部:
Poor Edna was getting on for thirty and most of her girlfriends were either already married, or about to tie the knot. How she wished that, instead of being their bridesmaid, she could be the bride! However, any romance of hers invariably ended quickly. There was a reason. Unbeknownst to her, she suffered from bad breath and no one would tell her, not ever her closest friends. The advertisement sold millions of bottles of mouthwash and also gave the English language a new saying!
可憐的艾德娜快要30歲了,她的很多女朋友要么已經結婚了要么快要喜結良緣了。她也是多么希望步入婚姻的殿堂做新娘而不是伴娘??!~ 然而,所有的浪漫與她總是迅速終結。有一個原因。大家都瞞著她,她有口臭,沒有人會告訴她,即使是她最親密的朋友也沒有告訴她。 這個廣告幫助工廠銷售了百萬瓶漱口水,并且這個新興的英語也流傳了下來。