調(diào)查顯示,男人比女人更愛(ài)撒謊,而且更不容易臉紅。對(duì)3000名受訪者所做的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國(guó)男人一天平均撒謊三次,也就是說(shuō)一年要撒1092次謊。而女人則表現(xiàn)得誠(chéng)實(shí)一些,她們平均年撒謊728次,一天大約撒兩次謊。
Men are more likely to tell lies than women and feel less guilty about it, says a survey.
調(diào)查顯示,男人比女人更愛(ài)撒謊,而且更不容易臉紅。
In a poll of 3,000 people, researchers found that the average British man tells three lies every day, that's equivalent to 1,092 a year.
對(duì)3000名受訪者所做的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國(guó)男人一天平均撒謊三次,也就是說(shuō)一年要撒1092次謊。
However the average woman appears more honest, lying 728 times a year--around twice a day.
而女人則表現(xiàn)得誠(chéng)實(shí)一些,她們平均年撒謊728次,一天大約撒兩次謊。
Mums are the people mostly likely to be lied to, says the Science Museum who commissioned the survey.
英國(guó)科學(xué)博物館委托進(jìn)行的這項(xiàng)調(diào)查顯示,母親是最主要的撒謊對(duì)象。
Twenty-five per cent of men say they've lied to their mother, but only 20% of women admit to having lied to their mum.
25%的男性和20%的女性受訪者說(shuō),他們對(duì)母親說(shuō)過(guò)謊話(huà)。