"If a male enters a tunnel that is already occupied by a rival, they fight by locking horns and try to push each other out."
“如果一只雄蜣螂進(jìn)入一個已經(jīng)被對手占據(jù)的洞穴,它們就會用觸角抗衡,相互搏斗,努力把對方擠出去。”
Knell added that some male dung beetles are smaller and weaker, but do not have to fight for female attention due to their "substantially bigger testicles".
克奈爾說,有一些雄蜣螂體積較小,力量較弱,但它們不需要通過搏斗來吸引雌蜣螂的注意,因?yàn)樗鼈兊摹安G丸相當(dāng)大”。
"This suggests they sneak behind the back of the other male, waiting until he's looking the other wayfor a chance to mate with the female," he said.
他說:“它們會躲在另一只雄蜣螂的背后,趁其不備時與雌蜣螂進(jìn)行交配。”