1.As the night wore on and the drinks went round, there came a time when all the others in the game laid down their hands and Gerald and the stranger were battling alone. The stranger shoved in all is chips and followed with the deed to his plantation. Gerald shoved in all his chips and laid on top of them his wallet.
【句子翻譯】夜?jié)u漸深了,酒斟了一巡又一巡,這時(shí)其他幾個(gè)牌友都歇手了,只剩下杰拉爾德和陌生人在繼續(xù)對(duì)賭。陌生人把所有的籌碼全部押上,外加那個(gè)農(nóng)場(chǎng)的文契。杰拉爾德也推出他的那堆籌碼,并把錢(qián)裝放在上面。
wear on(時(shí)間)流逝;
All my summer holiday had gone in drifting about and doing nothing.
我的整個(gè)暑假都是在無(wú)所事事中度過(guò)的。
lay down“放下”;
The general told the troops to lay down their arms.
將軍命令部隊(duì)放下武器。
shove in“推進(jìn)”;
2.If the money it contained happened to belong to the firm of O’Hara Brothers, Gerald’s conscience was not sufficiently troubled to confess it before Mass the following morning.
【句子翻譯】如果錢(qián)袋里裝的恰好是"奧哈拉兄弟公司"的款子,杰拉爾德第二天早晨作彌撒時(shí)也不會(huì)覺(jué)得良心不安而表示懺悔了。
happen to do sth. “碰巧做某事”;
I happened to see her yesterday.
我昨天碰巧見(jiàn)到她。
I happen to have the official statistics with me.
我碰巧身邊有官方的統(tǒng)計(jì)數(shù)字。