1.Having now a good house and very sufficient income, he intended to marry; and in seeking a reconciliation with the Longbourn family he had a wife in view, as he meant to chuse one of the daughters, if he found them as handsome and amiable as they were represented by common report. This was his plan of amends -- of atonement -- for inheriting their father's estate; and he thought it an excellent one, full of eligibility and suitableness, and excessively generous and disinterested on his own part.
【句子翻譯】他現(xiàn)在已經(jīng)有了一幢好房子,一筆可觀的收入,想要結(jié)婚了。他所以要和浪博恩這家人家講和修好,原是想要在他們府上找個太太。要是這家人家的幾位小姐果真象大家所傳聞的那么美麗可愛,他一定要挑選一個。這就是他所謂補償?shù)挠媱潱H罪的計劃,為的是將來繼承她們父親的遺產(chǎn)時可以問心無愧。他認(rèn)為這真是個獨出心裁的辦法,既極其妥善得體,又來得慷慨豪爽。
【難句解析】having now a good...是做intended的伴隨狀語;intend to“準(zhǔn)備、想要”;in view“看得見、意在”;as...as...“和...一樣”;on one's own part“就某人自己來說”;
I hear they intend to marry.
聽說他們要結(jié)婚了。
I don't intend to listen to this rubbish any longer!
我再也不想聽這種無稽之談了!
In view of our long-standing relationship, we agree to allow you a discount.
考慮到我們長期的關(guān)系,我方同意給你方折扣。
The old man is as old as the old tree.
這位老人像這棵古樹一樣古老。
I would like to end by quoting from British philosopher Bertrand Russell’s “Principles of Social Reconstruction” - “It is impossible to prevent others from feeling hostile, but it is possible to avoid any reciprocal hostility on one’s own part, by imaginative understanding and the sympathy which grow out of it.”
作為本文的結(jié)局,我想引用英國哲學(xué)家羅素的一段話。“我們無法防止他人敵視我們,但是我們卻可以通過諒解和同情,不讓自己敵視他人。”
2.His plan did not vary on seeing them. -- Miss Bennet's lovely face confirmed his views, and established all his strictest notions of what was due to seniority; and for the first evening she was his settled choice.
【句子翻譯】他看到這幾位小姐之后,并沒有變更本來的計劃。一看到吉英那張可愛的臉蛋兒,他便拿定了主張,而且更加確定了他那些老式的想法,認(rèn)為一切應(yīng)當(dāng)先娶最大的一位小姐。
【難句解析】on doing...“一...(就)...”;due“應(yīng)得的、應(yīng)有的”;
The baby smiled on seeing her mother.
這個寶寶看到媽媽就笑起來。
due profits
應(yīng)得利潤
3.she felt it incumbent on her to hint, was likely to be very soon engaged.
【句子翻譯】她覺得有責(zé)任提醒一下──...可能很快就要訂婚了;
【難句解析】be incumbent on“義不容辭”;
It is particularly incumbent on those who never change their opinion, to be secure of judging properly at first.
對于某些堅持已見的人說來,在拿定一個主張的時候,開頭應(yīng)該特別慎重地考慮一下。