Spring may not yet be here, but it's not too early to start thinking about how to plant the seeds of a happy working atmosphere. Adharanand Finn recommends getting your hands dirty.
雖然春天還沒有來到,但要開始考慮如何播下使人愉快的工作氛圍的種子已有些晚了。阿德哈瑞納德·芬恩建議趕快動手吧。
Sue Beesley spent 25 years working in the IT industry before leaving to become a gardener. "I spent all my time craving some green space, something green to look at," she says. These days she designs gardens for offices, to provide spaces where workers can relax during their lunch-breaks. "It's a real sensory lift, a pick-me-up, having a garden to wander out into on a sunny day," she says.
在成為一名園丁前蘇·比斯莉已在IT業(yè)工作了25年。“我所有的時間都在渴望一些綠色空間,某些看起來綠色的東西,”她說。這些日子來她為辦公室設計花園,為那些在午休時間能夠放松自己的員工提供綠色空間。“能夠在陽光明媚的日子中徜徉其間,這是一次真正的感官享受,猶如喝讓人提神的酒,”她說。
Gardens don't fit easily into the world of work. Amid all the strip lighting, computers and concrete you can be lucky to find much more than a few shrubs planted between car parking spaces. Trying to convince a hardnosed, time-is-money employer of the value of a garden may be as pointless as preaching the value of vegetarianism to a lion. But for the enlightened few, the benefits are bountiful.
花園并不能很容易進入到職場中。在所有的條形照明燈、電腦和混凝土中間,能夠發(fā)現(xiàn)停車場之間的一些灌木就已是非常幸運的了。努力讓一位一意孤行認為金錢至上的老板相信花園的價值或許與向一頭獅子鼓吹素食的價值一樣毫無意義。但對于少數(shù)開明的老板來說,則收益頗多。