2月底,當(dāng)某論壇上剛剛出現(xiàn)關(guān)于“犀利哥(Brother Sharp)”的帖子時(shí),網(wǎng)友爭(zhēng)相追捧其放蕩不羈的混搭風(fēng)范。而時(shí)間到了本月初,當(dāng)人們還在紛紛猜測(cè)其身世之謎時(shí),他的親人已經(jīng)帶他走上了回家路。讓我們回顧一下犀利哥走紅網(wǎng)絡(luò)的經(jīng)過(guò)。
The photograph shows a starkly handsome Chinese man walking with a model's measured gait, and wearing a rag-tag but well co-ordinated overcoat on top of a leather jacket. His eyes peer into the middle distance, in what one fan described as "a deep and penetrating way", and he strides confidently forward.
照片中的他面龐英俊,步態(tài)有如模特一般;身穿真皮夾克外套一件大衣,看似衣衫襤褸,實(shí)則搭配合理。他的目光正視著遠(yuǎn)方,一個(gè)粉絲稱其是“擁有具有穿透力的深邃目光”,而他往前的步伐充滿著自信。
But this is no catwalk model. This is a homeless man in the city of Ningbo. And now a band of web followers are calling him the coolest man in China.
但是,這不是在T型臺(tái)走秀,這的的確確是寧波市的一個(gè)無(wú)家可歸者。現(xiàn)在,大量的網(wǎng)絡(luò)追隨者把他稱為中國(guó)最酷的男人。
His good looks and bohemian dress sense have won him thousands of online fans after a resident of Ningbo posted a picture online. Web users in China have called him the "Beggar Prince", the "Handsome Vagabond", and, most often, "Brother Sharp".
當(dāng)一位寧波市民將他的照片上傳到網(wǎng)上后,他英俊的外表和波西米亞風(fēng)格的穿著就為他贏得了大量的網(wǎng)絡(luò)粉絲。中國(guó)的網(wǎng)民們稱其為“乞丐王子”、“英俊的流浪漢”,當(dāng)然,最流行的稱呼是“犀利哥”。
He is 5ft 8in, around 35 years old, and always has a cigarette between his fingers. He also appears to have a fondness for women's clothes, which has only served to fuel his status as a fashion icon. His good looks are reminiscent of popular Asian actors like Takeshi Kaneshiro or the Oscar- nominated Ken Watanabe.
他身高約1米73,年齡約35歲,手上總有一根香煙。他好像對(duì)女性服裝情有獨(dú)鐘,這也讓他時(shí)尚偶像的地位大幅攀升。他英俊的外表與金城武以及獲得奧斯卡提名的日本演員渡邊謙頗有幾分類似。