Ms Aucott said: "It was a real challenge to the team they were very hard to translate.
奧古特說:“將這些菜譜翻譯成現代英語是件非常困難的事情。”
"We worked really hard experimenting with the recipes, they were very difficult [and] don't describe how to create the dish like we do today. There are no measurements, no precise instructions, just boil or mix. "
“這些菜譜的試制過程相當艱難,因為與現代菜譜不同,古菜譜沒有把烹制過程講清楚。沒有配料的分量,沒有說明具體的做法,也沒有說清是要煮還是涼拌。”
"We also had quite a challenge to make these dishes palatable to the 21st century taste."
“我們面臨的另一個相當大的挑戰就是,如何讓這些中古世紀的菜肴符合21世紀人們的口味。”