1.This circumstance was a growing attachment between her eldest girl and the brother of Mrs. John Dashwood, a gentleman-like and pleasing young man, who was introduced to their acquaintance soon after his sister's establishment at Norland, and who had since spent the greatest part of his time there.
【難句解析】attachment這里的意思是“戀愛關系”;a gentleman-like...of his time there這部分做定語修飾the brother of Mrs. John Dashwood;
【句子翻譯】這樁事就出在她大女兒和約翰.達什伍德夫人的弟弟之間,兩人漸漸萌發了愛慕之情。那位弟弟是個很有紳士派頭的逗人喜愛的年輕人,他姐姐住進諾蘭莊園不久,就介紹他與她們母女結識了。從那以后,他將大部分時間都消磨在那里。
2.It was contrary to every doctrine of her's that difference of fortune should keep any couple asunder who were attracted by resemblance of disposition; and that Elinor's merit should not be acknowledged by every one who knew her, was to her comprehension impossible.
【難句解析】it指的是difference of fortune...disposition;第二句的邏輯主語是句子Elinor's merit should not be acknowledged by every one who knew her;
【句子翻譯】因為財產不等而拆散一對志趣相投的戀人,這與她的倫理觀念是格格不入的。埃麗諾的優點竟然不被所有認識她的人所公認,簡直叫她不可思議。