1.Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her father’s plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture
【難句解析】seated... of Tara這部分作狀語,修飾she,her father’s plantation是定語修飾Tara,that...of 1861表時間
【句子翻譯】1861年四月一個晴朗的下午,思嘉同塔爾頓家的孿生兄弟斯圖爾特和布倫特坐在她父親的塔拉農場陰涼的走廊里,她的美貌顯得更明媚如畫了。
2.Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta.
【難句解析】這句的主干是dress spread...and...matched...;her father... Atlanta是定語從句修飾slippers;
【句子翻譯】她穿一件新綠花布衣裳,長長的裙子在裙箍上舒展著,配上她父親從亞特蘭大給她帶來的新綠羊皮便鞋,顯得很相稱。
3.But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed.
【難句解析】這句的主干是for all...,her true self was poorly concealed;for all意思是“盡管”,后接名詞;
【句子翻譯】不過,無論她散開的長裙顯得多么老實,發髻梳在后面顯得多么端莊,那雙交疊在膝頭上的小手顯得多么文靜,她的本來面目終歸是藏不住的。