1.Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know they visit no new comers.
【難句解析】be determined to do sth.意思是“決心、決定做某事”, “on that account”意思是“因為這個原因”,“in general”表示“大體上”,“they visit no new comers”相當于“they never visit any new comers”。
【句子翻譯】威廉爵士夫婦已經決定去拜望他,他們也無非是這個用意。你知道,他們通常是不會拜望新搬來的鄰居的。
2.and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy
【難句解析】lines原意是“臺詞”,這里指“信件”;assure sb. of sth.意思是“向某人確保某事”;consent to sth./doing sth.意思是“同意(做)某事”;which ever he chooses of the girls相當于“no matter which girl he chooses”;in a good word意思是“說好話”。
【句子翻譯】我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個女兒,我都心甘情愿地答應他把她娶過去;不過,我在信上得特別替小麗萃吹噓幾句
3.nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference.
【難句解析】humoured指“性格好”,give sb. the preference意思是“偏愛某人”。
【句子翻譯】論性子,好抵不上麗迪雅一半。你可老是偏愛她。
4.They have none of them much to recommend them
【難句解析】相當于none of them deserves the recommend
【句子翻譯】她們都沒什么值得夸獎的。
5.You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves.
【難句解析】take delight in doing sth.意思是“以...為樂事”,have compassion on sth.對...報以同情之心。
【句子翻譯】你是在故意叫我氣惱,好讓你自己得意吧。你半點兒也不體諒我的神經衰弱。