第三小節
仍然寫moonlight,寫愛,但又有所不同。We'll learn poetry by moonlight(我們要在月色中體味詩意),其實是兩個人在月色中對詩進行探討。詩人Leon的妻子Ginny是一位詩人兼畫家,在這如詩的月光中兩個人要共飲月色,要尋找月光中閃爍著的夢,他們的心中升騰起一首首詩,他們不僅品味著詩,也在創作一首新的愛情的詩篇。 他們融化在這月光中,陶醉在神奇的月光中,實在不愿意讓這美好的時光偷偷地溜走,然而月亮是會漸漸偏西的,他們多么想Hold back the falling moon(將落月挽留),不讓她西沉。We'll drink every drop of moonlight(飲盡每一滴月色),這里重復了第二小節末尾的drink deep the cup of moonlight,但已不是飲下這杯月色而是將每一滴月色都飲盡。此時月亮要下山了,因而詩人 想將其挽留,更體會到月光的珍貴,更加珍惜她,因而一滴也不能放過,他們知道the sun shall rise too soon, 太陽就要升起,而且升得太快。一旦太陽升起,月光的magic charms便會消失。詩人的妻子得了白血病,他們已經共同生活了幾十年,人生已經進入了暮年,猶如西斜的月亮,因此他們更加珍惜這月夜、更加珍惜這寶貴的時光、更加珍惜他們幾十年凝結的愛情,那經久不衰、永葆青春的新鮮如初的愛情。他們希望時間能夠永遠停止,讓他們 共同享受這份愛。
另外,這雖然是一首現代詩,詩人卻也十分注意詩的節奏和韻律,例如在第一小節里/ei/和/i:/的韻就很漂亮(第一行、第四行結尾的me和第五行結尾的dreams;第三行結尾的day和第六行結尾的way);又如第二小節中結尾的/ai/和/a:/,(第一行和第三行以moonlight結尾,第二行和第四行末尾的arms和charms等),這些尾韻給這首詩增加了不少色彩。同時這首詩的節奏感也很強,用英語中輕重音的規律朗讀便能體會到它的音樂和律動感。如果打著拍子把全詩朗讀三遍,你一定能更好地領略這首詩的深刻含意和它的韻律之美。