Pride can also lead to greater effort (as well as to gigantic signatures).
傲慢也會讓人付出更多努力(還會讓簽名變大)。
In an elegant paper looking into the performance of German fighter pilots in the second world war, Philipp Ager of the University of Mannheim and other researchers found that personal rivalry fuelled risk-taking behaviour.
曼海姆大學的菲利普·阿格爾和其他研究人員在一篇研究二戰期間德國戰斗機飛行員表現的出色論文中發現,個人競爭助長了冒險行為。
When pilots received public recognition for their exploits in a daily bulletin to the German armed forces, peers with whom they had flown in the past redoubled their own efforts.
當飛行員的功績在德國武裝部隊的每日公報中得到公眾認可時,曾與他們一起飛行的同行們會加倍努力。
Something propelled them to fly more missions, even though that meant a greater chance of being killed, and it wasn’t humility.
某種因素會促使他們執行更多的任務,盡管這樣會導致他們的死亡幾率變大,而這種因素絕不是謙虛。
Patience may be a virtue, but it is not always the best quality in a leader.
耐心可能是一種美德,但它并不總是領導的最佳品質。
Research on the impact of managers’ moods on performance is pretty thin: one deeply unpersuasive paper from 2017 used facial-recognition software to analyse CEOs’ TV appearances and concluded that expressions of anger and fear were associated with improved profitability in the following quarter.
關于管理者的情緒對業績影響的研究非常站不住腳:2017年的一篇非常缺乏說服力的論文使用面部識別軟件分析了首席執行官在電視上的表現,得出的結論是,憤怒和恐懼與下個季度盈利能力的提高有關。
Yet forbearance can plainly go too far.
然而,忍耐顯然可能會過火。
Anyone who has worked in an office knows that the boss’s wrath can sometimes be the only thing that gets things moving.
任何在辦公室工作過的人都知道,老板的暴怒有時可能是推動工作取得進展的唯一方法。
Greed is not something to admit to in polite society but acquisitiveness still motivates an awful lot of people.
在上流社會,貪婪是不能承認的,但貪婪仍然是很多人的動力。
In their research into CEO behaviour Ms Dey and her co-authors defined excessive materialism as owning a private home worth twice as much as the median house in the area; owning a car worth more than $75,000; or owning a boat that was longer than 25 feet.
在對首席執行官行為的研究中,戴伊和她的合著者將過度物質主義定義為:擁有一套價值是當地房價中值兩倍的私人住宅;一輛價值超7.5萬美元的汽車;或是一艘超過25英尺長的船。
Of her sample of CEOs, fully 58% ticked one or more of these boxes; only 42% counted as frugal.
在她的首席執行官樣本中,足足有58%的人符合其中一個或多個條件;只有42%的人算作節儉。
Gluttony may not fuel ambition but it could well be a side-effect of the hierarchies that characterise companies.
暴食可能不會助長雄心,但它很可能是企業特有等級制度的副作用。
Research experiments in which strangers are assigned a high-status role and a low-status role and put in a room together have found that those placed in positions of authority help themselves to more biscuits than the others.
一些研究實驗會給陌生人分配地位高和地位低的角色,并把他們放在一個房間里,這些實驗發現,那些分到權威地位的人會自行比其他人吃更多餅干。
Even people who mean well may end up behaving badly if they acquire power.
即使是心懷善意的人,一旦獲得權力,最終也可能行為不端。
If management is about getting the best out of people, it helps to understand base behaviours as well as noble ones.
如果管理是為了讓人們發揮出最大的作用,那它就不僅有助于理解高尚的行為,也有助于理解低級的行為。
Employees are humans and humans are complex.
員工也是人,而人都是復雜的。
They seek to improve the world and would quite like their own swimming pool.
他們既追求改善世界,但也很喜歡自己的游泳池,無論好壞。
They want to mentor the disadvantaged and see their rivals fail miserably.
他們既想要指導弱勢群體,卻也會眼睜睜看著對手慘敗。
They grab the biscuits.
他們會搶奪餅干。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。