Business
商業
Bartleby -- Suntan lotion, laptop charger
巴托比專欄——防曬乳液和筆記本充電器
It sounds wonderful, but working from anywhere is only for a lucky few
在任何地方工作雖然聽起來很不錯,但那只是為少數幸運兒準備的
For most white-collar workers, it used to be very simple.
對于大多數白領來說,一切都曾經非常簡單。
Home was the place you left in order to go to work.
家是你為了去工作而需要離開的地方。
The office was almost certainly the place you were heading to.
辦公室是你幾乎肯定要去的地方。
Co-working spaces were for entrepreneurial people in T-shirts who wanted to hang out with other entrepreneurial people in T-shirts.
共享辦公空間是為穿T恤衫的企業家們準備的,他們想和其他穿T恤衫的企業家在這里聊聊。
You could stay at a hotel on a work trip but it was not a place to get actual work done, which is why a hotel's "business centre" defined all of business as using a printer.
你會在出差時住酒店,但酒店不是完成真正的工作的地方,這就是為什么酒店的“商務中心”認為所有的“商務”都只是用用打印機。
The pandemic has thrown these neat categories up into the air.
疫情將這些簡潔明晰的分類拋到了九霄云外。
Most obviously, home is now also a place of work.
最明顯的是,家現在也是工作的地方。
According to a recent Gallup survey, three-quarters of American workers whose jobs can be performed remotely expect to spend time doing just that in the future.
根據蓋洛普最近的一項調查,那些工作可以遠程完成的美國員工中有四分之三預計未來將花時間進行遠程辦公。
And offices are increasingly where you go to put the company into company -- through collaborative work as well as through social activities.
辦公室將逐漸成為你融入公司集體的地方——通過協同工作,也通過社交活動。
But the boldest version of remote working extends well beyond these two locations.
但最大膽的遠程工作模式遠遠超出了這兩個地點。
"Working from anywhere" envisages a completely untethered existence, in which people can do their jobs in Alaska or Zanzibar.
“在任何地方工作”設想了一種完全不受束縛的生活方式,人們可以在阿拉斯加或桑給巴爾島做他們的工作。
Plenty of destinations are keen to blur the lines between business and leisure ("bleisure", the world's ugliest chunk of word-vomit).
許多旅游目的地都熱衷于模糊商務和休閑之間的界限(“休閑”是世界上最丑陋的詞)。
Hotels are revamping some of their rooms as offices and rolling out work-from-hotel offers.
酒店正在將部分房間改造成辦公室,并推出酒店辦公服務。
Entire countries are reinventing themselves as places to mix play and work ("plork"?): the Bahamas, Costa Rica and Malta are among those that offer visas for digital nomads.
整個國家都在將自己重塑為娛樂工作(“娛工?”)兩不誤的場所:巴哈馬群島、哥斯達黎加和馬耳他都可為數字游民提供簽證。
The work-from-anywhere world edged a little closer on April 28th, when Brian Chesky, Airbnb's boss, outlined new policies for employees of the property-renting platform.
4月28日,當愛彼迎的老板布萊恩·切斯基向該房屋租賃平臺的員工概述新政策時,“在任何地方工作”的時代又向前邁進了一步。
As well as being able to move wherever they want in their country of employment without any cost-of-living adjustment, Airbnb staff can also spend up to 90 days each year living and working abroad.
愛彼迎的員工不僅可以在無需進行任何生活成本調整的情況下隨意搬到工作所在國的任何地方,他們每年還可以在國外生活和工作長達90天的時間。
Mr Chesky has been living out of Airbnb properties himself for the past few months, and thinks this is the future.
切斯基本人過去幾個月一直住在愛彼迎的房子里,他認為這就是未來。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。