日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人財(cái)經(jīng)系列 > 正文

勞動力短缺--急需建造工人(下)

編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Long-standing factors are also contributing to the construction labour shortages.

長期存在的一些因素也導(dǎo)致了建筑工人短缺。

Homebuilders have struggled to maintain a consistent labour force since the global financial crisis of 2007-09.

自2007年至2009年的全球金融危機(jī)以來,住房建筑商一直難以維持穩(wěn)定的勞動力隊(duì)伍。

That in part reflects deeper changes to immigration laws, which have stemmed a once-steady stream of labour.

這在一定程度上反映了移民法的深層次變化,這些變化妨礙了一度穩(wěn)定的勞動力流動。

Inflows of foreign workers into America, for instance, have been in decline since the introduction of anti-immigration policies by President Donald Trump.

例如,自唐納德·特朗普總統(tǒng)推出反移民政策以來,流入美國的外國工人數(shù)量一直在下降。

01.png

Just over 44,000 foreign-born workers entered the construction industry in 2017, a sharp drop compared with nearer 70,000 in the previous year.

2017年,有4.4萬多名外國出生的工人進(jìn)入建筑行業(yè),與前一年近7萬名相比大幅下降。

Similarly, the Office for National Statistics reckons that Britain has lost 42% of its European construction workers since its vote to leave the European Union, which signalled an end to the free movement of migrants from the EU into the country.

同樣,英國國家統(tǒng)計(jì)局估計(jì),自公投脫歐以來,英國流失了42%的歐洲建筑工人,脫歐意味著歐盟移民無法再自由進(jìn)入英國。

Skills shortages are also compounded by an ageing workforce.

勞動力老齡化也加劇了技能短缺。

Around 41% of construction workers in America are expected to retire within the next decade.

美國約41%的建筑工人預(yù)計(jì)將在未來10年內(nèi)退休。

One in five British workers is over the age of 55.

五分之一的英國工人年齡在55歲以上。

Recruiters seeking talent, meanwhile, find slim pickings.

與此同時(shí),尋找人才的招聘人員發(fā)現(xiàn),他們的選擇余地很小。

High-school graduates of all income backgrounds avoid construction jobs, perceiving them to be dirty, dangerous and difficult.

所有收入背景的高中畢業(yè)生都不愿從事建筑工作,他們認(rèn)為這些工作骯臟、危險(xiǎn),還很難。

Less than one in ten young people in Britain would consider a career in construction, shunning even white-collar jobs in areas such as engineering, quantity surveying and town planning.

在英國,只有不到十分之一的年輕人會考慮從事建筑行業(yè),甚至連工程、工料測量和城市規(guī)劃等白領(lǐng)工作都不愿做。

Automation might have been one way to avert shortages of workers.

自動化可能是解決工人短缺的方法之一。

But the industry has been slow to embrace it.

但該行業(yè)對自動化的接受速度比較緩慢。

Around half of construction businesses use robots, compared with 84% of automotive firms and 79% of manufacturing companies.

約有一半的建筑企業(yè)使用了機(jī)器人,相比之下,有高達(dá)84%的汽車企業(yè)和79%的制造企業(yè)在使用機(jī)器人。

Meanwhile, the shortages seem set only to intensify.

與此同時(shí),工人供應(yīng)短缺似乎只會加劇。

Demand for workers looks likely to rise further, as governments promise both to build more houses and to help prepare the existing stock for a changing climate.

目前,政府承諾建造更多房屋,并幫助現(xiàn)有房屋為氣候變化做好準(zhǔn)備,建筑業(yè)對工人的需求可能會進(jìn)一步上升。

Britain already requires 217,000 extra workers by 2025 to meet the government’s target of 300,000 new homes per year.

英國已經(jīng)要求在2025年前增加21.7萬名工人,以達(dá)到政府每年新建30萬套住房的目標(biāo)。

Even more labour will be needed to retrofit 29m existing homes to meet net-zero carbon targets by 2050.

為了在2050年實(shí)現(xiàn)凈零碳目標(biāo),還需要更多的勞動力來改造2900萬套現(xiàn)有房屋。

Governments’ plans to spend on infrastructure in America and Europe could suck in workers and leave fewer to build houses.

美國和歐洲政府的基礎(chǔ)設(shè)施投資計(jì)劃可能會吸引工人,導(dǎo)致更少的人愿意留下來去建造房屋。

Job vacancies, construction delays, bosses’ headaches—all may go through the roof.

職位空缺、施工延誤、老板們的頭痛——所有這些都可能沖破頂峰。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始終如一的,一致的,堅(jiān)持的

聯(lián)想記憶
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設(shè),建造,結(jié)構(gòu),構(gòu)造,建筑物

聯(lián)想記憶
intensify [in'tensifai]

想一想再看

vt. 增強(qiáng),強(qiáng)化,加劇,加厚
vi. 強(qiáng)化

聯(lián)想記憶
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,車,氣)流,水流,組
v. 流動,

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯(lián)想記憶
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉謝

 
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉
n. 擁抱

聯(lián)想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯(lián)想記憶
quantity ['kwɔntiti]

想一想再看

n. 量,數(shù)量,大量

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活動,運(yùn)動,移動,[音]樂章

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大学生国防论文2000字| 胃疼呕吐视频实拍| 安多卫视直播在线观看| 女公安毛片免费观看| 乔治桑| superstar电影在线播放| 六年级下册语文文言文二则| 文史茶馆| 为奴12年| 洛城僵尸在线观看| 色在线免费观看| 二年级下册数学期末考试试卷可打印| 必修二英语课本电子版| 神经内科出科小结| 性感美女mm| 闪婚后傅先生马甲藏不住了免费播放| 爱情秘密| fate动漫| 迷斯拉| 十大名茶排名顺序| 去分母解一元一次方程100道及答案| 历代高僧大德开悟诗100首| 黄色网址视频免费| 恶人想要抢救一下 漫画| 川岛海荷| 柏欣彤12点以后跳的广场舞| baoru| 冰雪十一天| 最新作文素材| 柳堡的故事演员表| 暴露视频| 黄鹂鸟儿歌| 红缨是什么意思| 血色残阳剧情简介| 午夜魅影直播| 六字真言颂怙主三宝| 保镖1993电视剧正版免费观看 | 竹内纱里奈作品| 5一6岁脑筋急转弯大全及答案| 琪琪看片| 浙江卫视节目表电视猫|