日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟學人 > 經(jīng)濟學人財經(jīng)系列 > 正文

外資銀行搶灘中國市場,生存幾何?(下)

編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Another benefit of the joint ventures is their links to China's largest financial firms. The banks and their tens of thousands of branches were key intermediaries during the first era of wealth management and, say experts, may also define the next. Their wealth-management subsidiaries have vast portfolios and huge numbers of clients. Take CCB. It has more than 14,700 branches; last year it managed 2.2trn yuan in wealth-management products and attracted more than 4.4m new investment and wealth-management clients. Access to customers is "one of the benefits of partnering with one of the largest banks in China", says Susan Chan of BlackRock.

合資企業(yè)的另一個好處是它們與中國最大的金融公司有聯(lián)系。在財富管理的第一個時代,這些銀行及其數(shù)萬家分支機構(gòu)是關(guān)鍵的中介機構(gòu),專家們表示下一個時代可能也會由它們來決定。他們的財富管理子公司擁有龐大的投資組合和大量的客戶群。比如建行,它擁有14,700多家分支機構(gòu)。去年它管理了2.2萬億元的理財產(chǎn)品,吸引了超過440多萬的新投資和理財客戶。貝萊德的陳蕙蘭表示與客戶接觸是“與中國最大銀行之一合作的好處之一”。

Yet success will depend on foreigners' ability to establish and market themselves. Goldman and BlackRock have some name recognition in China by virtue of their size. Amundi and Schroders, by contrast, are unknown outside financial circles. And teaming up with home-grown banks has some downsides. A potential customer at a bank branch will be offered a suite of products, which will include those designed and branded by the joint ventures, but also those designed solely by the bank. Online, joint-venture offerings will probably appear on smartphone apps on a list of commoditised products. The foreign groups will therefore have to make sure their offering is advertised sufficiently to clients— no easy task given that tens of thousands of banks' relationship managers will be responsible for sales. It can be done, but only with hefty investment in staff training, says Philip Leung of Bain, a consultancy.

然而,成功將取決于外國公司建立和推銷自己的能力。高盛和貝萊德憑借其規(guī)模在中國獲得了一定的知名度。相比之下,阿蒙迪和施羅德在金融界之外并不為人所知。與本土銀行合作也有一些缺點。銀行分行的潛在客戶將獲得一套產(chǎn)品,其中包括由合資企業(yè)設計和品牌的產(chǎn)品,也包括由銀行單獨設計的產(chǎn)品。在線的合資產(chǎn)品可能會出現(xiàn)在智能手機應用程序的商品化產(chǎn)品清單上。因此,外資集團將必須確保向客戶充分宣傳自己的產(chǎn)品——這并非易事,因為數(shù)以萬計的銀行客戶關(guān)系經(jīng)理將負責銷售。貝恩咨詢公司的梁靄中表示這是可以做到的,但必須在員工培訓方面進行大量投資。

asset-management_副本.jpg

Another problem is competing with superstars such as Mr Zhang, who often manage money for giant mutual funds. Financial news in China is abuzz with stories on the performance of star managers. Many retail investors make decisions based on such information. Few clients are interested in a fund's risk controls, notes Fabrice Maraval, an executive who has worked at two Sino-foreign financial ventures. Instead, they ask, "What's your ranking on the list of top fund managers", he says.

另一個問題是與張勇這樣的超級明星競爭,他們經(jīng)常為大型共同基金管理資金。中國的財經(jīng)新聞充斥著關(guān)于明星經(jīng)理人業(yè)績的報道。許多散戶投資者基于這些信息做出決定。曾在兩家中外金融企業(yè)工作過的高管法布里斯·馬拉瓦爾指出很少有客戶對基金的風險控制感興趣。相反,他們會問:“你在頂級基金經(jīng)理名單上的排名是多少?”

Executives at several joint ventures bristle at the idea of hiring stars who market their funds. "It's just not our culture," says one. Instead they must slowly build trust with clients through solid performance and prudent risk controls. Zhong Xiaofeng of Amundi describes his group's strategy in China as a "long-haul effort". If foreigners are to give the stars a run for their money, it will have to be.

幾家合資企業(yè)的高管對聘請明星基金營銷人員的想法感到憤怒。其中一人表示:“這不是我們的文化。”相反他們必須通過穩(wěn)健的業(yè)績和審慎的風險控制慢慢與客戶建立信任。Amundi的鐘曉峰將其集團在中國的戰(zhàn)略描述為“長期的努力”。如果外國人想要和這些明星們一較高下,那就必須如此。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點單詞   查看全部解釋    
funds

想一想再看

n. 基金;資金,現(xiàn)金(fund的復數(shù)) v. 提供資金

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,傳述
ad

 
bristle ['brisl]

想一想再看

n. 剛毛,豬鬃 v. 僵硬,直立,激怒

聯(lián)想記憶
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經(jīng)營的,[計算機]執(zhí)行指令

 
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 戰(zhàn)略,策略

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 認出,承認,感知,知識

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現(xiàn); 履行,實行
n. 性能,本

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩剧《神奇的娃娃》免费观看| 暴风雨的儿女| 装饰色彩| 成人免费视频在线播放| 体温单的绘制及图解| 迷妹网| 荒山之夜| 算死草粤语| 自制化妆豆豆本| elles club| 陈波儿| 疯狂试爱四| 爱我中华广场舞| 穿上触手内衣被调教堕落| 丹尼尔·吉里斯| 《画江湖之不良人》| 在路上 电影| 混的头像| 无声无息电影| 端午给老板祝福简短句| 张天爱三级露全乳hd电影| 石锐| 大时代电视剧剧情介绍| 电影白蛇传| 马玉琴20岁照片| 张天爱出生于哪年?| 端午给老板祝福简短句| 热带夜电影| 黄影| 港股三大指数| 南通紫琅音乐节| 程慕轩| 游吟诗人| 天天台球破解版下载| 追捕演员表| 生死瞬间演员表| 电影痴汉电车| 曹查理电影大全免费观看| 电车男| 韩国电影《甜性涩爱》| 美少女战士变身|