日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 國(guó)外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人科技系列 > 正文

經(jīng)濟(jì)學(xué)人:海神的召喚(1)

編輯:Vicki ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Oceanic cartography

繪制海洋地圖

Full fathom five

海神的召喚

How to map the seabed from the sky

如何從空中繪制海底地圖

An alien seeking a name for the third planet from the sun might reasonably plump for "Sea" or "Ocean", rather than "Earth". Two-thirds of its surface is covered by salt water, and its predominant colour, viewed from far away in space, is blue. What underlies all this brine, though, remains surprisingly mysterious to the planet's ape-descended inhabitants. As recently as 2019, for example, researchers found several thousand new underwater mountains, known as seamounts, by measuring the effects of their gravity on the ocean's surface. More such discoveries almost certainly await.

外星人在為太陽(yáng)外的第三顆行星命名時(shí)可能會(huì)選擇“Sea”或“Ocean”,而不是“Earth”。因?yàn)樗谋砻嬗腥种缓K采w,從太空遠(yuǎn)處望過(guò)去它的主色是藍(lán)色。然而,對(duì)于生活在這個(gè)星球上由猿類進(jìn)化而來(lái)的居民來(lái)說(shuō),這些海水的背后仍然是個(gè)謎。例如,就在2019年,研究人員通過(guò)測(cè)量海洋表面重力的影響發(fā)現(xiàn)了數(shù)千座新的水下山脈,即所謂的海山。幾乎可以肯定的是,有更多這樣的發(fā)現(xiàn)在向我們招手。

One important reason for ignorance about the seabed is the lack of a tool that can easily map its topography from an aircraft flying above the water. That, though, is about to change. Researchers at Stanford University, led by Amin Arbabian, an electrical engineer, have developed what they call the Photoacoustic Airborne Sonar System, PASS. This makes it possible to scan the ocean floor rapidly, from a helicopter, rather than relying on a slow-moving ship or submarine.

海床被忽視的一個(gè)重要原因是:人們?nèi)狈σ环N可以在水上飛行的飛機(jī)上繪制出海床地形的工具。不過(guò),這種情況即將改變。在電子工程師阿敏·阿巴比亞的帶領(lǐng)下,斯坦福大學(xué)的研究人員已經(jīng)開(kāi)發(fā)出了他們所謂的光聲機(jī)載聲納系統(tǒng)PASS,使得從直升機(jī)上快速掃描海底而非依靠緩慢移動(dòng)的船只或潛艇成為可能。

1.png

The problem to be solved is that sound waves, in the form of sonar, are the only reasonable way to accomplish such mapping. Both light beams and the radio waves of radar are rapidly absorbed by water. Sound, by contrast, propagates well. What it does not do well is cross the boundary between water and air. When this happens its amplitude is diminished a millionfold. That diminution applies in both directions, so a pulse of sonar broadcast from an aircraft and reflected back to it from the sea floor would have a trillionth of its original amplitude. Expecting to detect such a reflection would be a fool's errand.

需要解決的問(wèn)題是,聲納形式的聲波是完成這種測(cè)繪的唯一合理方式,光束和雷達(dá)的無(wú)線電波都會(huì)被水迅速吸收,相比之下聲音傳播的效果會(huì)更好,它的缺點(diǎn)是無(wú)法很好地跨越水和空氣之間的邊界,這種情況下它的振幅會(huì)減小一百萬(wàn)倍,這種減小會(huì)發(fā)生在來(lái)往兩個(gè)過(guò)程中,所以從飛機(jī)發(fā)出的聲納脈沖再?gòu)暮5追瓷浠仫w機(jī)時(shí)其振幅只有原來(lái)的萬(wàn)億分之一,因此期望探測(cè)到這樣的反射是徒勞的。

PASS partly overcomes the air-sea boundary problem by circumventing the first of those crossings. It does so by generating the sonar pulses not on board the aircraft but rather in the water itself, using intense bursts of laser light fired at the water's surface. These heat the water, causing rapid expansion. That generates a sound wave which propagates to the sea floor, whence it is reflected back to the surface. Only then does it cross the energysapping interface between water and air. Though that still weakens the signal a lot, the other part of PASS, a device called a CMUT, is sensitive enough to detect it.

PASS通過(guò)繞過(guò)第一個(gè)交叉點(diǎn)克服了海空的邊界問(wèn)題。它并不是在飛機(jī)上產(chǎn)生聲納脈沖,而是用強(qiáng)烈的激光射向水面從而在水里產(chǎn)生聲納脈沖,使得海水變熱,迅速膨脹。之后產(chǎn)生聲波,聲波傳播到海底,然后又反射回海面,只有這樣聲波才能穿過(guò)水和空氣之間的能量消耗邊界。盡管信號(hào)仍會(huì)被大大削弱,但PASS的另外一部分(一種叫做CMUT的設(shè)備)已經(jīng)足夠靈敏,完全可以檢測(cè)到信號(hào)。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
predominant [pri'dɔminənt]

想一想再看

adj. 主要的,占優(yōu)勢(shì)的,顯著的

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差別,對(duì)比,對(duì)照物
v. 對(duì)比,成對(duì)照<

 
gravity ['græviti]

想一想再看

n. 重力,嚴(yán)重,莊重,嚴(yán)肅

聯(lián)想記憶
absorbed [əb'sɔ:bd]

想一想再看

adj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神貫注(

 
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,適度的,通情達(dá)理的

 
diminished [di'miniʃt]

想一想再看

adj. 減退了的;減弱的 v. 減少;削弱(dimin

 
ignorance ['ignərəns]

想一想再看

n. 無(wú)知

聯(lián)想記憶
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,靈敏的,易受傷害的,感光的,善解人意的

聯(lián)想記憶
reflection [ri'flekʃən]

想一想再看

n. 反映,映像,折射,沉思,影響

聯(lián)想記憶
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的,慣例的,常規(guī)的

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 杭州电视台生活频道| 车震电影| 我是老师电影完整版| 成龙电影全部电影作品大全| 蜘蛛女侠| 电影《心灵奇旅》| 康熙微服私访记1| 圆的认识评课| 电影儿媳| 西野翔电影| 第一财经直播电视直播| 潜龙轰天 电影| 回响电影| 小学三年级英语同步跟读app| 蝴蝶视频在线观看| 饰演陈丽| 变形记开头结尾优美段落| 美女写真视频网站| 人流后吃什么| 朱时茂电影| 一级特黄新婚之夜| 用力快点| 乔军| 749局演员表| 抗日电影免费| 男同性恋免费视频| 破地狱粤语在线| 北京卫视今晚节目表| 我是特种兵之火凤凰演员表全部| 李莉莉| cctv6 节目表| 六年级上册脱式计算题100道| 免费成人视屏| 小姐诱心在线观看| 唐砖演员表| 嗯啊不要在线观看| 孔令辉简历及个人资料| 内蒙古电视台| baoru| 大尺度激情床戏视频| 欲情电影在线看|