日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人科技系列 > 正文

經濟學人:傳統醫藥--專治疑難雜癥(1)

編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Traditional medicine

傳統醫藥

Treating forgotten killers

治療被遺忘的殺手

Herbal remedies can help ameliorate neglected diseases

草藥可以改善被忽視的疾病

"What do you call traditional medicine that works?" "Medicine." This old joke contains more than a milligram of truth. When, for example, Tu Youyou, a Chinese chemist, began testing the sweet wormwood used in local herbal remedies as a cure for malaria, her isolation of artemisinin saved millions of lives and earned her the Nobel prize for medicine in 2015.

“管用的傳統醫藥叫什么?”“藥。”這個古老的笑話包含了一毫克以上的真理。例如,當中國化學家屠呦呦開始測試當地的草藥中用于治療瘧疾的青蒿素時,她分離出的青蒿素挽救了數百萬人的生命,并為她贏得了2015年的諾貝爾醫學獎。

But not every folk cure is so closely examined—nor is every condition. Over 1.7bn people, most living in the world's poorest countries, are affected by a group of 20 illnesses known as Neglected Tropical Diseases (NTDS). These often lead to disability and place a heavy burden on health-care systems badly equipped to deal with them.

但并非每一種民間療法、每一種疾病都能得到如此細致的檢驗。有超過17億人受到20種被稱為“被忽視的熱帶病”(NTDS)的影響,其中大多數生活在世界上最貧窮的國家。這些疾病通常會導致殘疾,同時也給設備簡陋的醫療系統帶來了沉重的負擔。

bigstock-Traditional-alternative-therap-26331530-1024x683_副本.jpg

They are referred to as "neglected" for a reason. A study published in 2009, in International Health, estimated that they received only 0.6% of the money given by rich countries to poor ones for health purposes. Things have not improved since then. A recent report by Policy Cures Research, an international think-tank, estimates the cash available for treating NTDS has been flat for a decade, with less allocated to all of them collectively than either malaria or tuberculosis receives alone.

用“被忽視”形容它們是有原因的。2009年發表在《國際衛生》雜志上的一項研究估計,貧窮國家所獲取的由富裕國家出于衛生目的向其提供的資金只有0.6%。之后情況并未好轉。國際智庫“政策治療研究”最近的一份報告估計,用于治療NTDS的可用資金十年來未曾增減,而全部用于治療NTDS的資金比單獨用于治療瘧疾或肺結核的資金還要少。

This lack of resources has consequences. In Ghana, though estimated rates of lymphatic filariasis (also known as elephantiasis) dropped by 88% between 2010 and 2018, those of schistosomiasis (also known as bilharzia) and onchocerciasis (also known as river blindness) rose by 39% and 81% respectively. However, Dorcas Osei-Safo of the University of Ghana has a plan to fight back. Herbal medicine is important in the country. Indeed, its Food and Drugs Authority has already approved several herbal remedies for use against diseases including malaria. She intends to build on this approach.

資源不足會帶來一定的后果。據估計,淋巴絲蟲病(又稱象皮病)的發病率在2010年至2018年間下降了88%,但血吸蟲病(又稱血吸蟲病)和盤尾絲蟲病(又稱河盲癥)的發病率分別上升了39%和81%。不過,來自加納大學的多爾卡絲·奧塞-薩福倒是有一個反攻計劃。草藥在這個國家很重要。其實,美國食品和藥品管理局已經批準了幾種用于治療包括瘧疾在內的疾病的草藥,她打算以這種方法為基礎。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最終

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動

聯想記憶
blindness ['blaidnis]

想一想再看

n. 失明;無知;[軍]盲區

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 熱帶的,炎熱的,熱帶植物的

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯想記憶
intend [in'tend]

想一想再看

vt. 想要,計劃,打算,意指

聯想記憶
sap [sæp]

想一想再看

n. 半穿甲的(燒結鋁粉); the liquid wi

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 地下车库设计规范| 基础设施建设产业市场| 《剪窗花》童谣| 偏偏喜欢你演员表| 金马电影网| 十大名茶排名顺序| 色在线观看| 山西少儿频道| 员工的秘密| 女公安毛片免费观看| 严正花电影| 张国强个人简历| 高一英语必修一| 抚摸视频| 白上之黑| 战长沙剧情介绍| 圆的认识评课| 陈妍希三级露全乳电影| 绿门背后| 南来北往分集剧情| infrustructure| 手绢舞蹈视频大全| 迅雷 电影| 电影频道直播| 阮虔芷个人资料| 鼻子旁边长痘是什么原因造成的| 张俪写真集照片| 禁忌的爱在线| 麻豆av视频| 郎雄| 哪吒电影1| 刘德华歌| 声优闺蜜小涵| 风雨上海滩电视剧30集在线观看| 美女视频网站色| 新力量电影在线观看免费| 《暗格里的秘密》免费观看| 韩国电影解禁男女| 但愿人长久| 金三角电影| 卫星掉落|