日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人之人物系列 > 正文

經濟學人:小說家約翰·勒卡爾(2)

編輯:Wendy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

On the avenue his own pace slowed. Instinctively he began to practise tradecraft, or writing craft. He became observant, guarded, watchful, keeping to the edge of the path where the undergrowth slightly obscured him. Writers and spies shared the same "corrosive eye", as Graham Greene put it: that wish to penetrate the surface to the centre and truth of things. In fact he had not been in "the circus" for long; just a few years, running low-grade agents into eastern Europe and then working out of the British embassy in Bonn, before Kim Philby, a celebrated double agent, exposed him. He was a writer who, very briefly, had been a spy.

在大街上,他自己的腳步放慢了。他本能地開始練習間諜情報技術,或寫作技巧。他變得敏銳、謹慎、警惕,一直守在灌木叢稍稍遮住他的小路邊上。作家和間諜都有一個“腐蝕性的眼睛”,就像格雷厄姆·格林所說的那樣:他們希望從表面滲透到事物的中心和真相。事實上,他在“馬戲團”里待的時間不長,只有幾年,從低級特工到東歐,然后在英國駐波恩大使館工作,在著名的雙重間諜金·菲爾比揭發他之前。他是一位作家,曾短暫地做過間諜。

R3a2780e19688efb8d87306cc013062c6.jpg

Yet he felt he had been recruited to the secret world from childhood, as Conrad was to the sea. He had acquired the comforting habit of cover-stories to try to account for a father who was in jail one moment and at Ascot the next: an epic conman from whom his mother bolted when he was five. He had joined the secret service for all kinds of romantic reasons, to do some good for society, and to discover how the world was really run; but also because he felt corporate attachment offered him a family's protection.

然而,他覺得自己從小就被征召到這個秘密世界,就像康拉德被征召到大海一樣。他養成了用封面故事安慰人的習慣,試圖解釋一個父親,他曾在監獄里呆過一段時間,后來又在阿斯科特:一個史詩般的騙子,他五歲時母親就離開了他。他因為各種浪漫的原因加入了特勤局,為社會做點好事,發現世界是如何運轉的;但也因為他覺得組織的依戀為他提供了一個家庭的保護。

To some extent it did. But he soon found with Alec Leamas, the pretend defector whom Smiley in "The Spy Who Came in from the Cold" sent into East Germany and ultimately to his death, that spies were not priests or saints, but "a squalid procession of vain fools, sadists and drunkards, people who play cowboys and Indians to brighten their rotten lives". In the cold war Western agents, aping Soviet ones, walked on the thinnest moral ice. It often broke.

在某種程度上確實如此。但他很快發現亞歷克·萊馬斯,在《從寒冷中走來的間諜》中,那個假裝叛逃的人被派往東德,最后被處死,間諜不是牧師或圣徒,而是“一群虛榮的傻瓜、虐待狂和醉漢組成的骯臟隊伍,扮演牛仔和印第安人來照亮他們腐朽生活的人”。在冷戰中,西方特工,仿效蘇聯特工,走在道德冰層最薄的地方,冰經常裂掉。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
penetrate ['penitreit]

想一想再看

v. 穿透,滲透,看穿

聯想記憶
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社團的,法人的,共同的,全體的

聯想記憶
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗條地

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,無掩蔽的,暴露于風雨中的 v. 暴露,

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最終

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 監牢,監獄,拘留所
vt. 監禁,下獄

 
squalid ['skwɔlid]

想一想再看

adj. 骯臟的,悲慘的

聯想記憶
attachment [ə'tætʃmənt]

想一想再看

n. 附件,附著,附屬物,依戀,忠誠,依賴
[

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 廣度,寬度,長度,大小,范圍,范圍,程度

聯想記憶
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工藝,手藝,狡詐,航空器,行會成員
vt

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大众故事1974意大利| 金璐莹| 向东海| 有本纱世| 踩杀视频| 敬天法祖| 性色视频在线| 何时是读书天| 古宅| 魔影| 法医秦明之幸存者 2018 经超| 色戒》| 女用春情药什么好| 韩国电影《致命的诱惑》| 暮光之城1高清完整版| 光明力量2古代封印攻略| 女生扣b视频| 女攻男受调教道具| 四三二一| 宋学士濂文言文翻译| 包公大战潘金莲| 抖音浏览器| 讯息 电影| 男插女曲| 影片 - theav| 天才不能承受之重| 40集电视连续剧人生之路| 沉默的羔羊1| 网页版抖音| 秦皇岛电视台| 张艺宣| 刘淑华| 免费观看熊出没之狂野大陆| 五猖会原文加批注图片| cctv第一剧场频道| 诊所惊魂| 女生把人吃到胃里消化第一视角| 校园大片ppt| 3片| 萝莉时间| 免费观看熊出没之狂野大陆|