Another controversy relates to the Curia. Several Vatican officials, clerical and lay,
另一個爭議和羅馬教廷有關。該城邦國家的檢察官
are being investigated by the city state's prosecutors in connection with the purchase of a building in London
正在調查一些梵蒂岡職人員和非神職人員,他們與倫敦一幢大樓的購買有關,
that was partly financed using donations from the faithful. Prosecutors are reportedly considering bringing charges that could include extortion.
其部分資金來自信徒的捐贈。據報道,檢察官們正考慮提出包括敲詐勒索在內的指控。
In October 2019 Vatican gendarmes raided the offices of the department that bought the property:
2019年10月,梵蒂岡憲兵突襲了購置該房產的部門辦公室:
the Secretariat of State, the pre-eminent branch of the Vatican bureaucracy, which combines the roles of prime minister's office and foreign ministry.
國務秘書處,梵蒂岡官僚機構中最重要的分支機構,兼有總理辦公室和外交部的職能。
Most damagingly for the Vatican's international credibility,
對梵蒂岡的國際信譽最不利的是,
the Holy See's own regulatory authority was also raided in connection with the case and its director, Tommaso Di Ruzza, put under investigation.
羅馬教廷自身的監管機構也因此案遭到突擊搜查,其負責人托馬索·迪魯扎也接受了調查。
Why remains unclear; no charges have since been brought against any of the suspects.
原因尚不清楚,此后沒有對任何嫌疑人提出指控。
Now known as the Supervisory and Financial Information Authority,
現在被稱為監督和金融信息管理局的
the Vatican's regulator combines the roles of banking watchdog and financial-intelligence unit (FIU).
梵蒂岡監管機構結合了銀行監督和金融情報機構(FIU)的角色。
Documents and data seized by the police included confidential information that foreign FIUS had sent to the Vatican.
警察查獲的文件和數據中包含境外FIU發給梵蒂岡的機密信息。

The Egmont Group, a network of most of the world's FIUS, promptly excluded the Vatican regulator from its information-sharing mechanism
由世界上大多數外國投資委員會組成的艾格蒙聯盟,立即將梵蒂岡機構排除在其信息共享機制之外
and only reinstated it after the authority had brokered a deal with the prosecutors aimed at preventing similar episodes in future.
直到該機構與檢方達成旨在防止類似事件發生的協議后才得以恢復。
The raid appeared to breach an established norm: that FIUS should have the freedom
該突襲似乎違反了一項已確立的規范,即FIUS應該擁有決定
to decide which cases of suspected financial jiggery-pokery should go to court.
哪些涉嫌金融欺詐的案件應該移交至法庭的自由。
Whether coincidentally or not, on July 14th Germany's FIU in Cologne was searched on the orders of prosecutors
不論是不是巧合,7月14日,德國位于科隆的FIU在檢察官的命令下接受了搜查,
who suspected its employees of having failed to refer for prosecution the suspected laundering of some 1.7m euro.
檢察官懷疑其雇員在涉嫌洗錢170萬歐元的案件中沒有提交起訴。
Whether laws were broken in the complex transactions surrounding the London property deal is yet to be proven.
圍繞倫敦房地產買賣的復雜交易是否違反了法律還有待證實。
But the affair highlights a key problem. The Curia has a sovereign-wealth fund, the Administration of the Patrimony of the Apostolic See,
但該事件凸顯了一個關鍵的問題。羅馬教廷擁有一個主權基金——梵蒂岡財產管理委員會,
through which the Vatican's investments might be expected to be channelled.
通過該委員會,梵蒂岡的投資可能將通過這些渠道進行。
Yet it is dotted with departments jealously guarding substantial pots of cash that are either undeclared or unquantified.
然而,它的各個部門都小心翼翼地守護著大量未申報或未量化的現金。
Cardinal George Pell, the first head of the Vatican's "finance ministry", the Secretariat for the Economy,
紅衣主教喬治·佩爾是梵蒂岡“財政部”,即經濟秘書處的首任負責人,
revealed in 2014 that he had found "hundreds of millions of euros…tucked away", in accounts off the Vatican's balance-sheet.
他在2014年透露,他在梵蒂岡資產負債表外的賬目中發現了“藏匿起來的數億歐元”。
The cardinal, who was later charged with sexual assault in his native Australia, tried, convicted and acquitted on appeal,
后來,這位紅衣主教在他的祖國澳大利亞被控性侵,經過審判后被定罪,上訴后被無罪釋放,
said that "it was impossible for anyone to know accurately what was going on overall".
他說,“任何人都不可能準確地知道總體上發生了什么”。
Moneyval's inspectors will need to work out how much, if at all, the situation has changed since then—an almighty task.
Moneyval的檢察員將需要計算出自那時以來情況發生了多大的變化(如果有的話),這是一項艱巨的任務。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。