The later expedition also became a search for wisdom. Both Evan and Karamakate had come into the forest to fill the empty shells of themselves, their chullachaquis, with memories, understanding and dreams. Karamakate did so as the last of his tribe. As much as Evan needed him to find the magic flower, he needed this white man in order to pass on, with his Jaguar-tooth necklace, his knowledge and his power. And, even though he did not fully trust him, he did so. Many who saw the film assumed that Antonio Bolivar and Old KaJamakate were one and the same.
后來的遠(yuǎn)征也成為了對智慧的探索。埃文和卡拉馬凱來到森林,用記憶、悟性和夢境來填補(bǔ)他們空虛的軀殼,他們的肉身,卡拉馬凱作為他部落的最后一個(gè)人這樣做了。為了得到那朵神奇的花,埃文非常需要他的幫助,他也很需要在這個(gè)白人的幫助下,帶著他的美洲虎齒項(xiàng)鏈、傳承他的知識和他的力量。即使他并不是完全信任他,他還是這么做了。許多看過這部電影的人都認(rèn)為安東尼奧·玻利瓦爾和老卡拉馬凱是同一個(gè)人。
(In 2019 too, for a Netflix crime-thriller series of Ciro Guerra's called "The Green Frontier", he played a detective thoroughly steeped in ancestral wisdom.) He was not a shaman, but be came close. His role was to gather and preserve his tribe's myths and tales, its knowledge of medicinal botany, its ways of hunting and planting. He was everyone's grandfather, the one who, round the fire or in the longhouse, would vividly and emphatically retell the old stories. Father-God when he walked on Earth had left footprints there, handprints there, and huge rocks carved like seats.
(也是在2019年,在網(wǎng)飛出品、希羅·蓋拉導(dǎo)演的犯罪驚悚劇《綠色邊界》中,安東尼奧扮演了一個(gè)充滿了祖先智慧的偵探。)他不是薩滿,但很接近。他的職責(zé)是收集和保存部落的神話和故事,藥用植物學(xué)的知識,狩獵和種植的方式。他是每個(gè)人的祖父,在爐火旁或者長屋里,聲情并茂地講述著以前的故事。圣父在地上行走的時(shí)候,在那里留下了腳印,手印,巨石被塑成了他的座椅。

When humans appeared, some of the great beings who had come before them remained as animals and hence as gods. The stars, too, had once been living beings inside the Earth (some were still there, as diamonds or emeralds), but with evolution over thousands of years had moved up to the sky. He passed on cures, too. The ancestors, who had no hospitals, would take water, pray over it and use it. Before there were vaccines, they would make red annatto dye from the achiote tree to paint protective stripes on their skin.
當(dāng)人類出現(xiàn)的時(shí)候,在人類出現(xiàn)之前的一些偉大的生靈仍是動(dòng)物,也因此成了神,同樣,星星曾是生活在地球內(nèi)部的生靈(有些仍在那里,成為了鉆石或者寶石),但是經(jīng)過數(shù)千年的進(jìn)化,已經(jīng)飛到了天空。安東尼奧也傳承治療方法。祖先們沒有醫(yī)院可去,他們會取水,祈禱,用水治療。在疫苗出現(xiàn)之前,他們會使用胭脂樹紅制作染料,在皮膚上涂上條紋來提供保護(hù)。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。