He did not, like Karamakate, crush yakruna leaves into powder to give people psychedelic dreams. But if he found himself sitting by some unfamiliar plant he would instinctively pluck a leaf and squeeze it, maybe bite into it, to test what it could do. And he too, like Karamakate, was almost the last of his tribe. He was ocaina; there were perhaps 60 left.
安東尼奧不像老卡拉馬凱那樣,將牦牛花葉子碎成粉末,給人們帶來迷幻的夢境。但如果他看到某種不熟悉的植物,他就會本能地摘下一片葉子,捏一捏,也許咬一口,看看它有什么用。他也像老卡拉馬凱那樣,幾乎是他部落的最后一個人。他是古吉拉特人,他們也許只剩60個人了。
His blue eyes marked him out, but because his family had been displaced by rubber-seekers he had been brought up among the Huitoto people. His own language had become strange to him, though he knew Tikuna and cubeo as well as Huitoto, and acted as an Interpreter and script-translator on the film set. Well, people naturally dispersed and intermarried; some tribes were bound to disappear, just as the noise glitter of modern life meant that the young inevitably had no interest in hunting or weaving baskets, or piercing their cheeks with sticks.
安東尼奧那雙藍眼睛使他與眾不同。因為他的家人已經被橡膠商搞得流離失所,他是在匯統人中被帶大的。他已經對自己的語言感到陌生,盡管他知道蒂庫納語,巴斯克語匯統語。在片場,安東尼奧擔任翻譯和劇本翻譯。自然地,人們會分散開來,不同種族會有通婚,有些部落則注定要消失,就像現代生活的喧囂和光彩意味著年輕人對打獵、編織籃子或往臉上穿木棍毫無興趣一樣。

They wanted to walk around looking good, in white people's fashions, with headphones on their ears and phones in theirpockets and fizzy drinks in their hands. Part of him accepted that most people hoped to progress and change. But a great truth was disappearing along with the old ways: that Nature was the interconnected life of all things, from soil to fish, from trees to humans, and that any harm done to the forest did violence to all beings.
他們希望跟隨白人的時尚,戴著耳機,口袋里放著電話,手里拿著碳酸飲料,神采飛揚地走在大街上。他部分地接受了大多數人希望進步和改變的觀點。但一個偉大的真理正隨著古舊的老路而消失:大自然是萬物相互聯系的生命,從土壤到魚類,從樹木到人類,任何對森林的破壞也會對所有生命造成破壞。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。