10.30: Time to dial into editorial meeting. Realise cannot find phone number or meeting code. Send email to colleague who returns a WhatsApp message with the answer. But as that arrives on the phone needed to dial in. Hunt for pen and paper to write down the numbers.
10.30:該開編輯會議了。發現找不到電話號碼或會議代碼。給一位同事發郵件,他會在WhatsApp上回復。但收到消息后還需要撥打電話。找筆和紙把數字寫下來。
10.35: Finally get through to meeting. Wonder about etiquette for conference calls taken at home. Is it ok to put the kettle on? Eat a biscuit?
10.35:終于開會了。想知道在家里進行電話會議的禮儀。把水壺放在上面可以嗎?吃一塊餅干呢?
10.45: Try to contribute. Realise phone is on mute. After two minutes, work out how to unmute phone. Discussion has moved on. Mute again to avoid embarrassment. Reflect that listening to meeting in which one does not contribute is akin to watching a play performed in a foreign language. Start to miss regular meetings, a concept previously beyond imagination.
10.45:努力做些貢獻。兩分鐘后,想辦法讓手機靜音。討論繼續進行。再次靜音,避免尷尬。反思一下,聽一個人沒有貢獻的會議就像看一個用外語表演的戲劇。開始想象常規會議,這是一個以前無法想象的概念。
11.15: Go for stroll. Have conversation with neighbour who stands a careful two yards away. Wonder whether, like medieval lepers, we will all eventually have to walk down street, ringing bell and shouting, “unclean!”
11.15:去散步。與小心翼翼地站在兩碼外的鄰居交談。不知道我們是否會像中世紀的麻風病人一樣,最終不得不走在大街上,搖著鈴鐺大喊:“不干凈!”
11.30: Return to house to find cat has sat on laptop, and accidentally opened a whole bunch of tabs and typed random letters. If cat does this long enough, could she write entire column?
11.30:回到家發現貓已經坐在筆記本電腦上了,一不小心打開了一大堆標簽頁并胡亂打了幾個字母。如果貓寫的夠長,她能寫一整篇專欄嗎?
11.45: Check Google calendar and find, after cancellations, there are no meetings left for the whole of 2020. Perhaps this is how it is going to be.
11.45:查看谷歌日歷,發現會議取消,整個2020年都沒有會議了。
11.59: Think of virus-related joke.
11.59:想想關于病毒的笑話。
Noon: Tweet the joke.
中午:在推特上發布這個笑話。
12.01: Realise quip was in terrible taste and hurriedly delete it.
12.01:意識到這句俏皮話很難聽,趕緊把它刪掉。
12:15: Lunch dilemma. Eat perishable food before it goes off or non-perishable food which could be out of stock in the supermarket? Settle for ice cream on the grounds that should never have bought it in the first place. Start to watch tv detective series for a few minutes as deserved mental break.
12:15:午餐困境。在易腐食品變質前食用,或者超市里可能脫銷的不易腐食品?就吃一開始就不應該買的冰激凌吧。開始看幾分鐘電視偵探連續劇,作為應得的精神放松。
1.30: Suddenly realise the time as detective show ends. Turn off tv.
1.30:偵探節目結束的時候忽然意識到時間。關掉電視。
1.45: Inbox now consists of pitches from two types of PR people. One group wants to highlight products that will make home-working easier and would make great column. The other lot wants to know whether The Economist would like to publish an article from their chief executive praising their own company. Hit delete button multiple times.
1.45:收件箱現在由兩類公關人員的推銷信息組成。一個小組想要突出產品,使家庭工作更容易,將成為偉大的專欄。另一群人想知道《經濟學人》是否愿意發表一篇他們的首席執行官贊揚他們公司的文章。多次點擊刪除按鈕。
2.30: Think about working in Starbucks as a break from the kitchen table. Remember that Starbucks and every other coffee chain has now closed for business indefinitely.
2.30:可以把在星巴克工作看作是離開餐桌的休息。請記住,星巴克和其他咖啡連鎖店現在已經無限期關閉。
4.00: Consider writing column that is not virus-related but worry it might seem otherworldly. Conduct search of internet for topic that is virus-related but at the same time vaguely cheerful.
4.00:可以考慮寫一個與病毒無關的專欄,但要擔心這可能會讓人覺得像是來自另一個世界。在互聯網上搜索與病毒相關的話題,同時也能找到一些模糊的快樂。
5.00: Wonder whether the business editor would accept a column based on a homeworker’s diary. Estimate the odds to be rather long.
5.00:不知道商業編輯是否會接受一個基于家庭工作者日記的專欄。估計機會相當渺茫。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。