Once volunteers began training they received further, daily questionnaires on their phones.
一旦開始訓練,參與者就會在手機上收到每日調查問卷。
They were asked to rate their pain, both mental and physical, on a scale of one to five.
他們被要求給自己的精神和身體的痛苦系數打分,分值為1到5分。
They were asked if they thought of quitting and if they thought their instructors wanted them to graduate.
他們被問及,是否想過要退出,是否認為指導員會讓他們畢業。
They were also asked about their sleep, their hydration, their nutrition and their own confidence that they would graduate.
他們還被問及睡眠質量、水分攝入、營養狀況以及他們是否有信心畢業。
Dr Saxon's sample proved pretty representative in their rates of completion of the course.
Saxon博士的樣本被證明,在參與者完成率方面具有相當的代表性。
As she reports in the Journal of Medical Internet Research, 56% were successful,
正如她在《醫學互聯網研究雜志》所報道,56%的參與者成功了,
23% dropped out of their own volition and 21% were removed for a mixture of medical, safety and performance reasons.
23%的參與者自愿退出, 21%的參與者因為健康、安全和表現等原因被退出。
Analysing the data for those who dropped out, Dr Saxon found that neither performance on physical standards,
對退出參與者數據進行分析后,Saxon博士發現,不論是體格標準的表現,
such as hikes or aquatic training, nor physiological measures of heart rate, work output, hydration, nutrition
如遠足或水上訓練,還是心率、工作輸出、水化,營養

and sleep duration predicted who would throw in the towel.
和睡眠持續時間等生理指標都不能預測誰會退出。
Nor, among psychological factors, were conscientiousness, neuroticism, openness or agreeableness relevant.
在心理因素中,責任性、神經質性、開放性以及親和性也不相關。
But extroversion (or, rather, introversion) was. Using scores for that parameter and also for positive affect,
但是和外向性(或者更確切地說,內向性)相關。利用這一參數和積極影響的得分,
Dr Saxon was able, retrospectively, to predict with 70% accuracy who would drop out.
Saxon博士能夠回溯性地預測誰會退出,準確率達到70%。
She also showed when the towel was most likely to be thrown.
她還指出了參與者在什么時候最有可能退出。
A majority of droppings out happened just before a series of timed drills, conducted in a deep-water pool, in full uniform.
大部分退出是發生在一系列定時演習之前,該演習是在深水池中全副武裝進行。
These drills are designed to test candidates' ability to perform tasks underwater, holding their breath, in a chaotic environment.
這些演習是為了檢測候選人在水下混亂的環境中,能都屏住呼吸完成任務。
What the marine corps' trainers will do with this information is not yet clear.
目前還不清楚海軍陸戰隊的訓練人員將如何處理這些信息。
They could use it to winnow out likely failures before the course starts,
他們可以利用此信息在訓練開始前篩選出可能會失敗的人,
though that might seem unfair to introverts who would nevertheless have made it.
雖然這對那些本可以成功的內向者來說似乎不公平。
Or they might choose to identify those who need a bit of encouragement
又或者他們可以找出那些需要一點鼓勵的人,
to throw themselves into both the literal and metaphorical deep end, on the presumption that, having done so,
讓他們投入到深淵中(不論是現實中真實存在的還是隱喻性的),他們假設,這么做就能
they will then take the rest of the course in their stride. Either approach would, presumably, reduce the drop-out rate.
讓他們從容地完成剩下的訓練。這兩種方法或許都能降低退出率。
What you can be sure of, though, is that the course itself will not be made any easier.
不過,可以肯定的是,訓練本身不會變得更容易。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。