克里斯:你在干什么?咱們快排隊(duì)吃午飯吧。
Sybil: See this lunchbox? My mom made me brown-bag it today. She says that the lunches served at school aren’t nutritious enough.
西比爾:看到這個(gè)午餐盒了嗎?我媽媽今天給我做了個(gè)棕色的袋子。她說,學(xué)校的飯菜不夠營養(yǎng)。
Chris: That sucks. What did she make you?
克里斯:這糟透了。她給你準(zhǔn)備了什么?
Sybil: A salad.
西比爾:沙拉。
Chris: Oh, gross. I really feel sorry for you. What else?
克里斯:哦,天哪。真為你感到難過。還有什么?
Sybil: Let me see. There are some carrot sticks, too.
西比爾:我看看。還有胡蘿卜條。

Chris: Sucker! You should have thrown a fit. I wouldn’t have taken it lying down. Listen to me. You should ditch that lunch and buy lunch instead, like me.
克里斯:無語了!你應(yīng)該大為惱火吧。我是決計(jì)不會(huì)吃這個(gè)的。聽我的。你應(yīng)該放下那頓午餐,像我一樣去買一份午餐。
Sybil: I can’t. I don’t have any lunch money. Do you want to trade some of yours for mine?
西比爾:不行,我沒錢買。你愿意跟我交換著吃嗎?
Chris: You’re dreaming. There’s no way I’m trading my pizza for your salad and carrot sticks.
克里斯:你做夢。居然妄想用沙拉和胡蘿卜條換披薩,沒門!
Sybil: Not even if I do your math homework?
西比爾:就算我?guī)湍銓憯?shù)學(xué)作業(yè)也不行嗎?
Chris: Math homework? Now you’ve got my attention.
克里斯:數(shù)學(xué)作業(yè)?我有點(diǎn)心動(dòng)了。
Sybil: Only if you give me the entire slice of pizza.
西比爾:前提是你把整塊披薩都給我。
Chris: You drive a hard bargain. How about this? I’ll split the pizza with you, if you’ll do my homework.
克里斯:你真會(huì)討價(jià)還價(jià)。這樣如何?你幫我寫作業(yè),我就跟你一起分享披薩。
Sybil: You must really think I’m a sucker if you think I’d agree to that!
西比爾:你一定認(rèn)為我是個(gè)笨蛋才會(huì)同意這個(gè)條件!
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載