日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人之人物系列 > 正文

經濟學人:"機遇號"火星探測器失聯(1)

編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Obituary

訃告
Opportunity
機遇號
Remembering a robot
銘記機器人
Opportunity, a rover on Mars whose time there exceeded all expectations, was declared lost on February 12th
“機遇號”火星探測器使用時間超過預期,于2月12日宣布失去聯系
It travelled more than 500m kilometres simply as a passenger, sleeping dreamless, vacuum-packed. The five-and-a-half-month voyage was devoid of all interest until the very end, when the spacecraft lost 20,000kph of its velocity in just over six minutes as it plunged through an alien sky to the desert below. Parachutes spread and airbags deployed. The package bounced, rolled and came to rest.
“機遇號”是一位無需睡眠、真空包裝的游客,旅行了超5億公里的路程。五個半月的路程未引起什么波瀾,直到最后,“機遇號”在6分鐘多一點的時間里失去了2萬公里每小時的速度,從火星天空墜入地下沙漠。降落傘打開,安全氣囊就位。包裹了安全氣囊的“機遇號”在滾落、彈起后,就永遠地休息了。

opportunity rover.jpg

Opportunity still had 45km to go.

“機遇號”還有45公里要走
Four hours after landing on January 25th 2004, it opened its eyes. Its makers, back on Earth, looked through them at a landing site as perfect as they could have wished for. Opportunity’s landing on Meridiani Planum, a little south of the Martian equator, had not been a particularly precise affair—it could have come down anywhere in an ellipse some 100km long and 18km wide. But by chance the spot where it had ended up, about 25km from the centre of the target, was inside a small crater dug out by a meteorite impact. On the side of that crater the scientists saw straight away the distinctive strata of sedimentary rock. Nothing of the sort had ever before been seen beyond the Earth. It was exactly the type of thing the robot had been sent to find.
2004年1月25日,“機遇號”著陸4小時后,睜開了眼。而地球上的制造者通過“機遇號”,完美地如期看到了著陸點?!皺C遇號”降落在火星赤道以南一點的梅里迪亞尼平原上,降落點并不能精準把控,可能降落在長約100公里、寬約18公里的橢圓里的任何地方。但巧的是,在距離目標中心約25公里的地方,隕石撞出了一個小隕石坑。在隕石坑一側,科學家們可以直接看到獨特的沉積巖地層。在地球之外,這是第一次見到這種物質。這正是派“機遇號”去尋找的物質。
Opportunity was officially MER-B, the second of the two rovers of the Mars Exploration Rover programme; MER-A, Spirit, had landed a few weeks earlier in the great Gusev Crater, almost half the planet away. Unofficially, it was Oppy, and often a she. The two rovers’ missions were due to last 90 sols—a sol being the 24 hours and 40 minutes it takes Mars to turn on its axis. Faced with that time limit, Opportunity’s minders were thrilled not to have to spend any of those precious sols just looking for interesting rocks.
“機遇號”正式命名為MER-B,是火星探測漫游者計劃的兩輛漫游車中的第二輛;MER-A“勇氣號”幾周前降落在幾乎半個地球之外的古謝夫大坑。非正式來講,“勇氣號”曾叫做Oppy,而且常被稱為她。這兩輛火星車預計持續90個火星日——一個火星日是指火星自轉一周所需24小時40分鐘。面對這個時間限制,“機遇號”的保管員們很興奮,因為他們不用再花寶貴的火星日去尋找吸引人的巖石了。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
spacecraft ['speiskrɑ:ft]

想一想再看

n. 宇宙飛船

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 寶貴的,珍貴的,矯揉造作的
adv.

聯想記憶
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
distinctive [di'stiŋktiv]

想一想再看

adj. 獨特的

聯想記憶
exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 探險,踏勘,探測

聯想記憶
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 沖擊(力), 沖突,影響(力)
vt.

聯想記憶
velocity [vi'lɔsiti]

想一想再看

n. 速度,速率,迅速

 
ellipse [i'lips]

想一想再看

n. 橢圓(形)

聯想記憶
devoid [di'vɔid]

想一想再看

adj. 全無的,缺乏的

聯想記憶
equator [i'kweitə]

想一想再看

n. 赤道

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大浴女电视剧所有演员表| 我被最想拥抱的男生威胁了| 叶子楣作品| 禁忌的恋爱关系凯帕克| 陕西卫视节目表| 小强升职记| 王瑞儿视频| 七下英语第二单元作文| 爱奴 电影| 土耳其电影水与火| 电影《地狱天堂》鬼片| 沈晓海个人资料| 陈冠希的艳照门| 谭咏麟个人资料简介| 红日歌词完整版| 男吸女人奶水视频免费观看| 果宝特攻5 2030| 罗丽星克莱尔av片在线| 狗年电影| 女同激情视频| 文史茶馆| 薛平贵与王宝钏56集免费观看| 饥渴女人的外遇| 乔迁之喜邀请函微信版| 韩国电影《诗》| 爱爱内含光电视剧结局在线观看| 疯狂 电影| 微信头像男专用| 天下第一剑| 天堂回信 电影| 黑龙江省地图高清全图| 陈学冬颖儿主演电视剧《解密》| 六级词汇电子版| 金马电影网| 快乐到底| 远方的故乡简谱| 韵达快递收费标准| cctv16体育频道直播| 烽火流金电视剧| 《无人生还》电影在线观看| 我在等你回家剧情介绍|