永不結(jié)束的故事
“Cinderella” (2015) made $535m from a budget of $95m. “The Jungle Book” (2016) took $963m from $175m. The $300m marketing and production budget of “Beauty and the Beast” (2017), starring Emma Watson, Emma Thompson, Ewan McGregor and Ian McKellen, made it the most expensive musical ever. Within ten days of its release it was the highest-grossing film of its genre, eventually making $1.2bn in ticket sales. According to the Hollywood Reporter, Disney has been the most profitable studio for the past four years, earning more than $7bn at the global box office in 2016 and 2018. Its share price has risen by more than 150% since 2012.
《灰姑娘》(2015)以9500萬(wàn)美元的預(yù)算賺了5.35億美元。《奇幻森林》(2016)以1.75億美元的預(yù)算賺了9.63億美元。《美女與野獸》(2017)市場(chǎng)營(yíng)銷和制作預(yù)算達(dá)3億美元,由艾瑪·沃特森、艾瑪·湯普森、伊萬(wàn)·麥格雷戈和伊恩·麥凱倫主演,這部的音樂(lè)劇有史以來(lái)成本最高。上映十天之內(nèi)就成為同類電影中票房最高的,最終票房收入達(dá)12億美元。據(jù)好萊塢報(bào)道,迪士尼是過(guò)去4年最賺錢的電影公司,2016年和2018年的全球票房收入超過(guò)70億美元。自2012年以來(lái),其股價(jià)已上漲了150%。
Princesses and talking animals are not the only characters to have been summoned back to the screen: audiences have been swamped by hordes of wizards, cape-wearers, dinosaurs and Jedi. But in this fairy-tale realm, Disney has an edge. Generations of children grew up on its animated backlist, and enough time has passed to retell the classics using new technology (and for fans to take children of their own). Reboots of old flicks have actually become less common in Hollywood overall, falling from 17% of top films in 2005 to 4% in 2017 (though prequels and sequels abound). But they are one of Disney’s staples. In 2019 it will add “Dumbo”, “Aladdin” and “The Lion King” to its roster of “l(fā)ive-action remakes”, which replace the original cartoons with filmed footage and computer-generated imagery. “Pinocchio”, “Snow White”, “James and the Giant Peach”, “Peter Pan” and “The Little Mermaid” will follow.
公主和會(huì)說(shuō)話的動(dòng)物并不是唯一被召回銀幕的角色:成群結(jié)隊(duì)的巫師、斗篷俠、恐龍和絕地武士已使觀眾應(yīng)接不暇。但在這個(gè)童話國(guó)度里,迪士尼擁有絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。一代又一代的孩子都是看迪士尼動(dòng)畫長(zhǎng)大的,而且對(duì)于用新技術(shù)重現(xiàn)經(jīng)典,時(shí)間已經(jīng)過(guò)去得夠久(以前的粉絲們都能帶著孩子去看了)。在好萊塢,翻拍老電影已不那么常見,從2005年的17%下降到2017年的4%(盡管前傳和續(xù)集比比皆是)。但迪士尼的主打之一就是翻拍。2019年,迪士尼將《小飛象》《阿拉丁》和《獅子王》列為“真人版翻拍名單”,將用電影鏡頭和電腦生成的圖像代替原始卡通。《匹諾曹》《白雪公主》《詹姆斯與大仙桃》《彼得·潘》和《小美人魚》后續(xù)也會(huì)翻拍。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。