日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:全球增長放緩 美國成為異類(1)

編輯:Ceciliya ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

It has been a nervy few days for financial markets.

金融市場經歷了緊張不安的幾天。
A sell-off in bond markets, prompted by monetary tightening in America, this week infected global stock markets, too.
由美國貨幣緊縮所引起的債券市場跌價,本周也影響到了全球股票市場。
The S&P 500 share-price index fell by over 3% on October 10th, its worst day in eight months.
10月10日,標準普爾500股價指數下跌超過3%,這是8個月中最糟糕的一天,
Markets in Shanghai hit their lowest level for nearly four years the next day; those in Japan and Hong Kong closed around 3.5% lower.
第二天上海股票市場跌至近四年來最低水平;日本和香港股票市場收盤價下跌約為3.5%。
At first glance, the sell-off seems odd. The world economy is still growing briskly enough:
乍看之下,此次證券跌價似乎很奇怪。全球經濟仍在迅速增長:
this week the IMF only slightly trimmed its forecast for world GDP growth for 2018, from 3.9% to 3.7%. But investors are right to fret.
本周國際貨幣基金組織(IMF)僅對2018年世界GDP增長預測進行了微調,從3.9%降至3.7%。但是投資者的焦慮是正確的。
Whereas acceleration was synchronised across much of the world in 2017, the global economy's expansion now looks increasingly unbalanced.
2017年全球經濟加速基本同步,但如今全球經濟擴張看似愈發不平衡了。
Two divides stand out. The first is between emerging markets, which are suffering from particularly volatile financial conditions, and advanced economies.
有兩點重大差異引人注目。第一個是在新興市場之間,新興市場正在遭遇尤為反復無常的金融形勢,但其經濟體系卻很發達。

全球增長放緩 美國成為異類(1).jpg

The cause of this divergence is a strong dollar, which is making emerging markets' debts that are denominated in the currency costlier to service.

出現這種差異的原因是因為一種強勢貨幣,使得新興市場中以貨幣為面值的債務成本高于服務。
The latest casualty is Pakistan. On October 8th it announced that it would seek an IMF bail-out, which is expected to amount to $12bn.
最近一位受害者是巴基斯坦。10月8日,巴基斯坦宣布將尋求IMF救市,救市金額有望達到120億美元。
It joins the ranks of other emerging markets in distress, notably Argentina, which has negotiated a record $57bn credit line from the IMF, and Turkey.
該國成為了其他遇難新興市場中的一員,其中最為顯著的是阿根廷(該國從IMF談來了高達570美元的信用額度)以及土耳其。
Sustained falls in emerging-market currencies and stocks have been painful for investors. Several countries have raised interest rates to stem capital outflows.
新興市場貨幣和股價的持續下跌一直是投資者的痛處。一些國家提高了利息以阻止資本流出。
Yet the damage to the real economy has for the most part been confined to those with large current-account deficits, such as Argentina.
但是對實體經濟的破壞大部分僅限于那些擁有大量往來賬戶赤字的國家,比如阿根廷。
From a global perspective, the bigger worry is China.
從全球角度來看,中國更讓人擔心。
Authorities there are trying to reduce leverage in the financial system at the same time as American tariffs are squeezing their exports.
中國當局正試圖降低金融體系中的杠桿率,與此同時美國關稅也在擠壓他們的出口。
The currency is under pressure; growth expectations are being lowered.
貨幣面臨壓力;增長預期被降低。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
fret [fret]

想一想再看

v. (使)煩惱,(使)焦急,(使)磨損,侵蝕 n. 煩

聯想記憶
substantial [səb'stænʃəl]

想一想再看

adj. 實質的,可觀的,大量的,堅固的
n.

聯想記憶
stem [stem]

想一想再看

n. 莖,干,柄,船首
vi. 起源于

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
confined [kən'faind]

想一想再看

adj. 幽禁的;狹窄的;有限制的;在分娩中的 v. 限

聯想記憶
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

聯想記憶
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過

 
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 擴大,膨脹,擴充

聯想記憶
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦惱,不幸
vt. 使痛苦,使苦惱

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 夫妻最现实的约法三章| 性欧洲| 还未入团思想汇报800字| 爱来爱去微电影完整在线看| 青春无季演员表| 喜欢小红帽的原因怎么写| 押韵表实用大全| 嫦娥奔月读后感50字| 血疑电视剧| 日本无毛| 老阿姨在线高清看电视剧免费| 张柏芝演的电视剧| 杰深斯坦森全部电影| jjdd| 阮经天新电影| 男保姆| 孕妇直播肚子疼揉肚子| 结婚大作战| 色戒在线视频观看| 希崎| 《魔》| 连城诀1-40集全集免费| 思想认识不到位,重视程度不够| 推拿电影| 核舟记课堂笔记| 《傲慢与偏见》电影在线观看| 南贤俊| 永远的牧歌简谱| 彭丹露点| 肱骨是胎儿的哪个部位| 国测四年级语文试题| 浪荡女人米尔内1985| 荒岛大逃亡电影| 张柏芝艳照视频| 皇冠小刀清痘视频| 美食总动员在线观看完整版免费| 西海情歌原歌词全文| 王尧演员| 陈慧娴个人资料| 村上信五| 女神异闻录5动画|