A three-metre deep skirt (made of sturdy polyester) dangles beneath the boom to prevent litter from escaping under it;
3米深的裙座(由堅(jiān)固的聚酯制成)懸掛在吊桿下方,以防止垃圾漏出來(lái);
buoyant plastic tends to float within a metre of the water's surface.
塑料可在海水表面一米內(nèi)漂浮。
The device is even simpler than Mr Slat's original idea, having dispensed with the anchor.
該設(shè)備甚至比斯拉特原先的想法還簡(jiǎn)單,它沒有用到錨。
Instead, it relies on the observation that the boom, which is driven by the current as well as by waves and wind,
而是依靠觀察,在借助海流以及海浪和風(fēng)為動(dòng)力下,
always moves faster relative to the plastic, which is propelled by the current alone. It therefore scoops the litter up as it drifts.
吊桿總是比塑料移動(dòng)迅速,而塑料僅由海流推動(dòng)。因此,該設(shè)備可以將這些漂浮的垃圾撈上來(lái)。
A straight boom will first be towed 250 nautical miles off the coast of California for a fortnight of tests,
筆直的擋板首先將被脫離加利福尼亞海岸250海里,先做一個(gè)為期兩周的測(cè)試,
before embarking on a three-week voyage to its final destination.
之后才開始進(jìn)行為期三周的航行抵達(dá)最終目的地。
There it will be turned into a U-shape, with its ends fastened in place using metal lines, and set adrift.
在目的地,該設(shè)備將變成U型,并利用鐵圈將它的末端固定任其隨波逐流。
Satellite tracking and other electronics will allow its progress to be monitored remotely.
衛(wèi)星跟蹤和其他電子設(shè)備將可以對(duì)該設(shè)備進(jìn)程進(jìn)行遠(yuǎn)程監(jiān)控。

Light beacons will alert the two dozen ships which cross the gyre each week to its presence.
燈光信標(biāo)將提醒每周經(jīng)過該環(huán)流的20艘船只,該設(shè)備的存在。
Some time next year another vessel will be dispatched to fish out the collected rubbish, which the charity hopes to sell to recyclers.
明年將派遣另一艘船只前去撈出收集到的垃圾,該慈善機(jī)構(gòu)希望能將這些收集的垃圾賣給回收站。
If System 001 succeeds, Mr Slat wants to deploy another 60 booms, measuring 1km or more.
如果System 001成功了,斯拉特希望再布置60個(gè)吊桿,長(zhǎng)度為1千米或更長(zhǎng)。
Corporate sponsors would foot the bill of 5m euros a piece for construction and three years' operation, Mr Slat hopes.
斯拉特希望,贊助公司可以支付其建造和三年內(nèi)運(yùn)行的費(fèi)用,共計(jì)500萬(wàn)歐元。
He already enjoys the backing of deep-pocketed endowments and of tycoons like Marc Benioff, founder of Salesforce, and Peter Thiel, a noted investor.
他已經(jīng)獲得了大筆資助以及一些商業(yè)大亨,如軟件營(yíng)銷部隊(duì)創(chuàng)始人馬克·貝尼奧夫以及著名投資人彼得·蒂爾的支持。
The system can do little about plastic that has fragmented into microscopic particles, but these make up just 8% of plastic in the gyre.
該系統(tǒng)對(duì)那些已經(jīng)分解為微型顆粒的塑料收效甚微,但這類塑料僅占環(huán)流垃圾的8%。
Mr LeBreton reckons that a fleet of booms could, by 2040, sweep up virtually all the non-tiny detritus,
LeBreton估計(jì)截止2040年,一組吊桿幾乎可以清理所有非顆粒垃圾,
but only if plastic leakage into the sea is stanched.
但前提是流入海洋的垃圾是防水的。
If it continues unabated, the incoming debris would outweigh the fleet's capacity to skim it within a few years.
如果塑料垃圾數(shù)量不減,那么在幾年內(nèi),這些垃圾將會(huì)超過船只的負(fù)載量,垃圾無(wú)法繼續(xù)被收集。
The ocean's plastic problem cannot really be solved without better waste management on land.
如果岸上的人不采取更好的垃圾管理措施,那么海洋塑料垃圾問題無(wú)法真正得到解決。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。