Hector: So, are you taking the company buyout? It sounds generous.
赫克托:那么,你要接受公司的買斷工齡嗎?聽起來慷慨。
Erica: Of course, it’s generous. The company saves a lot of money by giving buyouts to senior employees with high salaries. What they get in return is a huge savings. I’ve been giving it a lot of thought, but I’m still not sure what to do.
埃里卡:當然,公司很慷慨。公司通過高薪買斷資深員工工齡來節省大量資金。公司可借此省下巨大的開支。我一直在思考這個問題,但我仍然不知道該怎么做。
Hector: It makes sense for me to take the buyout, since I’m only two years from retirement. It would bridge the gap nicely.
赫克托:對我來說,接受買斷是有意義的,因為我離退休只有兩年的時間。這筆錢能很好地彌補這一差距。
Erica: Yeah, but for someone like me? I’m mid-career and the job market is tight. There’s no guarantee I’ll land another job that pays as well as this one.
埃里卡:是的,而對于像我這樣的人嘛?我正處在職業生涯中期,而且就業市場很緊張。我無法保證能找到與這份薪水相似的工作。
Hector: It’s tempting, though, isn’t it, to take a lump sum? You can take time to consider your options.
赫克托:不過,這是一次性付清,很誘人不是嗎?你可以慢慢考慮如何選擇。
Erica: My options might be limited. No, I can’t take the risk. I’m staying.
埃里卡:我的選擇可能有限。不,我不能冒這個險。我要留下來。
Hector: Well, I’m leaving.
赫克托:我打算離開。
Erica: Sure?
埃里卡:確定嗎?
Hector: Sure, I’m sure. A chance to say goodbye to the rat race? I’ll be the first one out the door.
赫克托:我下定決心了。有機會和激烈的競爭道一聲再見?我將是第一個離開的員工。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載