Raquel: You’re not going to believe what my client wants for the finishes in their new house.
拉克爾:你絕對想象不到我的客戶想在他的新房中裝飾什么東西。
Chris: You’re the interior decorator to the rich and famous, so nothing would surprise me.
克里斯:你是專門為富人和名人服務的室內裝潢師,因此我沒什么好吃驚的。
Raquel: My client wants only precious metals. He wants his bathroom fixtures to be made of platinum and gold.
拉克爾:我的客戶只想用貴金屬。他想要用白金和黃金打造浴室設備。
克里斯:開玩笑呢吧!不銹鋼、青銅或鎳這類材質滿足不了他嗎?
Raquel: Not even close. I suggested some aluminum light fixtures for the living room and he told me he wanted solid silver.
拉克爾:天壤之別。我建議在客廳安裝一些鋁燈具,而他告訴我想要固態銀燈具。
Chris: But for the kitchen, there’s got to be more run-of-the-mill metals, like tin or copper, right?
克里斯:但對于廚房來說,必須得鋪設大面積的普通金屬,比如錫或銅,對吧?
Raquel: He hasn’t asked me to stock the kitchen yet, but if he does, I wouldn’t be surprised if he asked for titanium forks!
拉克爾:他還沒有讓我給廚房裝修,不過如果到時他真想要鈦質刀叉,我也不會感到驚訝!
Chris: Yours is a strange job, catering to the wishes of the rich.
克里斯:你的工作真奇怪,想方設法地迎合富人的愿望。
Raquel: That’s true, but it’s taught me a lot.
拉克爾:說的沒錯,但我從中學到了很多。
Chris: What?
克里斯:什么?
Raquel: To truly appreciate the ordinary!
拉克爾:真正地欣賞普通人!
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載