日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:外匯交易:放規矩點!(1)

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Finance and Economics

財經
Foreign Exchange Trading: Be good, or else
外匯交易:規矩點
A new code of conduct aims to clean up a tonish market.
新規指向規整通行市場。
Financial market traders have earned a pretty shocking reputation in recent years.
近年來,金融市場交易者名聲可謂是駭人聽聞。
From manipulating LIBOR, a benchmark interest rate, to rigging the daily fix of foreign-exchange (FX) rates, traders have shown themselves ready not just to stretch the rules, but to collude in outright illegality.
從操縱基準利率-倫敦銀行間拆放款利率(LIBOR)到控制每日外匯(FX)利率,種種跡象已表明,交易者不再是僅僅打破規則,而是相互之間非法勾結。
A global code of conduct for the FX market, unveiled on May 25th, aims to put things on a sounder footing.
5月25日,外匯全球行為準則對外公布,該準則旨在打造一個更加穩定的市場。

外匯交易1.jpg

Drawn up over the past two years by a coalition of central bankers, known as the FX Working Group (FXWG) , and supported by a panel of industry participants, the code's 55 principles lay down international standards on a range of practices, from the handling of confidential information to the pricing and settlement of deals.

該準則中包含55個原則,依據一系列慣例制定國際規范,其范圍包括從機密信息的處理到交易的計價和結算,由央行行長聯盟花費兩年時間擬定,行業參與者小組支持通過。
Such standards seem long overdue in the massive FX market.
在大規模的外匯市場上,這樣的標準似乎早應該制定。
Roughly $5trn is traded every day.
每天,約5萬億美元在進行市場交易。
Many companies, pension funds and money managers depend on banks to hedge their exposure to currency fluctuations.
許多公司,養老基金和資金管理者依靠銀行來對沖貨幣波動帶來的風險。
Yet in the past traders colluded with one another in internet chat rooms, secretly swapping client data in order to rig the widely used WM/Reuters benchmark exchange rates.
然而過去,為了操縱應用廣泛的WM /路透社基準匯率,交易者在互聯網聊天室中相互勾結,秘密交換客戶數據。
Some were caught and fired.
為此,逮捕和解雇了有些交易者。
Banks such as Citigroup, HSBC, JPMorgan Chase, Royal Bank of Scotland and UBS paid billions of dollars in fines.
花旗集團,匯豐銀行,摩根大通銀行,蘇格蘭皇家銀行和瑞士銀行等銀行為此支付了數十億美元的罰款。
The FX market has always been lightly regulated, but many countries do have codes of conduct, usually drafted by the central bank in consultation with market participants.
外匯市場一直以來監管不力,盡管許多國家有行為準則,該準則通常由中央銀行與市場參與者協商起草。
Often, however, the codes were defective: they missed areas vulnerable to malpractice; and were rarely updated, scantily enforced and widely flouted.
但是,通常情況下,這些行為守則存在缺陷:忽略容易滋生腐敗的地方;不適時更新,執行不力,形同虛設。
The new code starts with some advantages.
起初,新準則占據一些優勢,將取代國家準則,提供統一的國際原則。
It will supersede the national codes, and provide a single global set of principles, with adherence closely monitored by a newly formed committee of central bankers and trading institutions.
中央銀行家和交易機構委員會將新成立委員會,該委員將會密切監督新準則統一執行。

考研英語時事閱讀

重點單詞   查看全部解釋    
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 聲譽,好名聲

聯想記憶
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩獵,爭取
vt. 追捕,狩獵

聯想記憶
defective [di'fektiv]

想一想再看

adj. 有缺陷的,不完全變化的(動詞) n. 有缺陷的

 
code [kəud]

想一想再看

n. 碼,密碼,法規,準則
vt. 把 ...

 
supersede [.sju:pə'si:d]

想一想再看

vt. 取代,接替,使放在一邊

聯想記憶
illegality [.ili:'gæliti]

想一想再看

n. 非法,違法

聯想記憶
adherence [əd'hiərəns]

想一想再看

n. 堅持,固守,粘附

聯想記憶
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,畫(尤指幾何圖形),說成

聯想記憶
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行為,舉動,品行
v. 引導,指揮,管理

聯想記憶
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,張開
adj. 可伸縮的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 战无双| 二次元美女肚子慢慢变大衣服撑破| 忌讳2| 好好说话电视剧免费观看完整版40集 | 美女被吃掉| 少妇荡乳情欲办公室| 欲海浮沉| 一号皇庭| 感恩节英语祝福| 在线免费污视频| 姜洋| 雪天使演员表介绍| 鲁班书咒语大全| 顾峰| 1—36集电视剧在线观看| 浙江卫视全天节目单| 每日一句话| 黄网站免费观看视频| 桐谷| 都市频道节目表今天| 一直很安静简谱| 孙婉| 强电影| 砌体工程质量验收规范gb50203---2011 | 姐妹姐妹演员全部演员表| 以下关于宏病毒说法正确的是| i性感美女视频| 亚纱美| 春香传在线观看| 潇洒走一回广场舞完整版| 夏娃诱惑| 电影《迷雾》完整版免费播放高清 | 三年电影免费完整版| 安玛奈特| 汤姆·塞兹摩尔| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍| 除暴电影| 刘乐| 九重紫免费播出电视剧最新 | 抖音1| 江苏卫视今天节目表|