日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟學人 > 經(jīng)濟學人商業(yè)系列 > 正文

經(jīng)濟學人:非洲企業(yè)家 求知若饑虛心若愚(上)

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Bussiness

商業(yè)
Entrepreneurs in Africa: Hurdles for hubs
非洲企業(yè)家:中心障礙
The going is tough for African Tech-Hubs and startup incubators.
對于非洲的科技中心和新興孵化器來說,前景艱難。
“You are either part of the solution or part of the problem,” it says in painted letters on a wall.
一堵墻上用油漆字寫著:“你是解決方案的一部分或者是問題的一部分。”
“Stay hungry, stay foolish,” says the wall opposite.
對面墻上寫著:“求知若饑,虛心若愚。”
An old rickshaw sits among beanbags and a vase of flowers rests on an ancient oil barrel in the corner.
一輛舊的人力車安放在豆袋坐墊間,角落有一瓶花放在古老的油桶上。
“We wanted the space to feel like Google,” says Eleni Gabre-Madhin, the founder of blueMoon, a new agribusiness incubator that opened in Addis Ababa in February, without a trace of irony.
在Addis Ababa二月新成立的一家農(nóng)業(yè)綜合企業(yè)孵化器——藍月亮的創(chuàng)始人Eleni Gabre-Madhin說:“我們想要像谷歌那樣的空間,”沒有一絲諷刺之意。

非洲企業(yè)家中心障礙1.jpg

Incubators and their cousins, accelerators, provide hands-on training and mentoring, and often a physical space, to help early-stage business ideas develop.

“孵化器”和他們的表兄弟加速器提供實際的培訓和指導,往往是一個物理空間,以幫助發(fā)展早期的商業(yè)理念。
In Silicon Valley they find capital for startups and take a slice of equity in return for their services.
在硅谷,他們?yōu)閯?chuàng)業(yè)公司尋求資本,并獲得一部分股權(quán)作為他們服務的回報。
Ms Gabre-Madhin says that blueMoon draws inspiration from Y Combinator, an American accelerator founded in 2005 whose investees include Dropbox and Airbnb.
Gabre-Madhin女士說,藍月亮從Y Combinator獲得了靈感,Y Combinator是美國一家成立于2005年的加速器,該公司的投資包括了Dropbox(云服務系統(tǒng))和Airbnb(愛彼迎短租網(wǎng))。
The new firm's first cohort of startups will train at the office for four months, and it will give each a small cash injection in exchange for a 10% stake.
這家新公司的首批創(chuàng)業(yè)公司將在辦公室培訓四個月,并且它會向每個公司投入一小筆現(xiàn)金以換取10%的股份。
That is a rarity in Africa's startup scene.
這種創(chuàng)業(yè)場景在非洲十分罕見。
A simpler and more common model is for “tech hubs” to provide office space, some networking events and fast broadband internet.
“技術(shù)中心”是一個更簡單和更常見的模式,它能夠提供辦公空間、一些網(wǎng)絡(luò)活動和快速寬帶互聯(lián)網(wǎng)。
A recent survey counted over 300 such facilities on the continent.
最近的一項統(tǒng)計調(diào)查顯示,非洲大陸上有著300多個這樣的設(shè)施。
One of the first hubs was iHub in Nairobi, launched in 2010, which has an incubation arm focused on mobile technology, called m: lab.
iHub是內(nèi)羅比的第一批中心之一,成立于2010年,iHub有一個主要集中在移動技術(shù)的孵化裝備,稱之為m:lab。
But m: lab, like many of its kind, is not a real incubator: it was founded with grant support from the World Bank and takes fees from, but not equity in, the companies that it nurtures.
但是和ihub許多類型一樣,m:lab不是一個真正的孵化器,因為它是由世界銀行資助成立,從其扶持的公司收費,而并不持有股份。

譯文來源考研英語時事閱讀

重點單詞   查看全部解釋    
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同時代的人
adj. 同時代的,同時的,

聯(lián)想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
unmoved

想一想再看

adj. 不動搖的;無動于衷的

 
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 計算;認為 vi. 計數(shù);有價值 n. 計數(shù);計

 
ubiquitous [ju:'bikwitəs]

想一想再看

adj. 到處存在的,遍在的

聯(lián)想記憶
rarity ['rɛərəti]

想一想再看

n. 稀薄,稀有,珍品

 
irony ['aiərəni]

想一想再看

n. 反諷,諷剌,諷剌之事

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯(lián)想記憶
scene [si:n]

想一想再看

n. 場,景,情景

 
injection [in'dʒekʃən]

想一想再看

n. 注射,注射物,數(shù)學函數(shù)

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 詹姆斯怀特| 老友记 第一季 1994 詹妮弗·安妮斯顿 | 李保田最经典十部电影| 红海行动2虎鲸行动| 又见阿郎电视剧免费观看| 艳肉观世音性三级| 欲望之城电影| 林正英演什么电影遇到真鬼了 | 快乐到底| 《性事》电影| 红日歌词完整版| 美女网站视频免费| 钟思华| 白鹭的简介资料| 南来北往老婆别哭100集| 祝福语生日| 张佩华| 天云山传奇 电影| 浙江卫视回放观看入口| 韩国电影诱惑| 抖音网站入口| 欧美gv网站| 苏西| 黄影| 欲海情缘| 宝宝乐园| 抓特务| 电影生化危机4| baoru| 胭脂似火电视剧免费观看完整版全集| 《保姆妈妈》电视剧| 石灰和碱的6种配方| 九龙城寨在线观看| 法尔| xxxxxxxxxxxxxxxxx69| 色戒.| 奇爱博士| 日本大片ppt免费ppt电影| nina hartley| 白色橄榄树啥时候播出| 日本大片ppt免费ppt电影|