Business
商業
Recreational Vehicles: On the road
房車:啟程
An all-American product finds new takers.
全美流行的成品找到了新買家。
Early spring is the main selling season for recreational vehicles (RVs) and the phone on Tom Troiano's desk has been ringing incessantly.
早春時節,是房車交易的黃金時段,在這個時候,Tom Troiano桌面上的手機也響個不停。
The owner of Continental RV, a dealership in Farmingdale, a village on Long Island, Mr Troiano is on track to sell more RVs this year than in any othersince the early 2000s.
Tom Troiano是在美國長島一個村莊——法明代爾(Farmingdale)的大陸房車(Continental RV)的經銷商,Troiano先生預計今年出售的房車可能會比從21世紀以來任何一年賣得都要多。
Buoyed by cheap financing, rising wages and inexpensive gas, travellers are once again splurging on big-ticket camper vans.
財政壓力減少,工資上漲再加上廉價的天然氣,這使得旅客們又開始了花大價錢購買房車。
RVs are a quintessentially American invention: more than two-thirds are made in the United States.
美國是房車的起源地,而且世界上超過三分之二的房車是美國制造。
Nationally, sales surged to 430,000 units last year, a 40-year high.
去年,房車在全國銷售額猛增至43萬臺,創四十年新高。
At the inexpensive end they sell for as little as $5,000 for a caravan; deluxe versions cost up to $1m and are typically equipped with a bedroom, kitchen and bathroom that are bigger than in many European flats.
下至最便宜如大篷車,只賣五千美元,上至豪華版,價格高達100萬美元,這種豪華版房車通常配有一個臥室,廚房和浴室,比許多歐洲公寓都大。
The share prices of Thor Industries, the biggest RV-manufacturer in America, and Winnebago, the third-largest, have risen by 43% and 17%, respectively, in the past year.
美國最大的房車制造商Thor Industries和第三大的Winnebago的股價在過去一年中分別上漲了43%和17%。
That is a big change.
這是一個很大的轉變。
During the 2008-09 recession, notes Mr Troiano, RV dealerships everywhere closed down, leaving his shop among the very few left serving the New York metropolitan area.
Troiano先生指出,在2008-09年的經濟衰退期間,各地的房車經銷商都倒閉了,而他的店鋪是少數留在紐約這個大都市店鋪中的一個。
The current rebound is mostly owing to the economy's recovery, but it also springs from the fact that new types of customer are embracing the lifestyle.
這一次的反彈主要是由于經濟復蘇,同時也是由于涌現出了許多接受這一種生活方式的新型客戶。
譯文來源考研英語時事閱讀