With events now spiralling out of control,
隨著事件不斷升級趨向失控
Pym saw this was the moment to try and strip the king of virtually all his authority.
皮姆認為時機已到 是時候剝奪國王的所有權(quán)力了
Charles's response was to try to arrest him.
查理的應(yīng)對之策是企圖逮捕皮姆
But Pym and four other parliamentary leaders had been tipped off that the king was marching on parliament with an armed guard.
但皮姆和另外四個議會領(lǐng)袖收到了風(fēng)聲 得知國王正帶領(lǐng)全副武裝的衛(wèi)隊前往議會
They waited till the last moment and slipped out of the back.
他們等到最后關(guān)頭從后門溜走
Charles was left empty-handed.It was an unmitigated fiasco.
讓查理撲了個空 那全然是一場失敗
The gamble had only been worthwhile so long as Charles was sure of total success.
除非有一網(wǎng)打盡的把握 否則這場豪賭查理必輸無疑
Exposed now, just as Pym had wanted,as a naked, abject failure,
陰謀暴露了 正如皮姆希望的 在這次慘重的失敗之后
Charles appeared to be something worse than a despot,a blundering despot.
查理的形象已不僅是殘暴不仁 更是愚蠢冒失
Both sides were moving fast beyond any point of reconciliation.
雙方均無意和談
Pym made it clear that parliament now needed to protect itself and England from the king.
皮姆明言議會現(xiàn)在需要保護自身和國家 不受國王迫害
It set about raising an army.
他們開始著手組建軍隊
In July 1642,Bulstrode Whitelocke thought out loud about the abyss facing the country.
1642年7月 布斯托得·懷特洛克不禁說出了 國家正面臨的劫難
It is strange to note how insensibly we have slipped into this beginning of a civil war by one unexpected accident after another,
我們不知不覺中竟卷入了 一場內(nèi)戰(zhàn) 預(yù)料之外的打擊接連來襲
as waves of the sea would have brought us this far and which we scarce know how.
就如一波波的暗潮將我們推到這里 而我們竟不知緣何落入這等境地
What the issue shall be, no man alive can tell.
沒人能說出未來將會如何
Probably few of us here may live to see the end of it.
也許我們之中沒幾個人能活著看到結(jié)局